Taylor Swift - We Are Never Ever Getting Back Together:歌詞+中文翻譯。泰勒絲甩開渣男的霸氣神曲

歌曲介紹

Taylor Swift 於 2012 年所發佈的歌曲。
這首作品作為第四張錄音室大碟《Red》的首波主打,
成功奪下 Billboard 百大單曲榜冠軍寶座,
更獲得葛萊美獎年度製作提名。

當時她與金牌製作人 Max Martin 以及 Shellback 攜手,
打造出這軌充滿諷刺意味的流行傑作。
坊間普遍推測其描寫對象為
好萊塢知名影星傑克葛倫霍(Jake Gyllenhaal),
因為歌詞中提到的「獨立音樂唱片」線索,
正符合男方私下的文藝雅痞品味。
但當時她正跟甘迺迪家族的
康諾甘迺迪(Conor Kennedy)正甜蜜大談姊弟戀,
這到底是在對前任示威,
還是在對現任警告😂

旋律擺脫過往純粹鄉村包袱,
注入強烈重拍,
將戀愛中的厭倦感轉化為狂歡。
影像視覺採用一鏡到底手法拍攝,
生動展現男女主角分合的情節。

此作在商業市場大獲全勝,
亦確立了她轉型新風貌。
然而,
發行之初曾引發些許抄襲爭議,
部分樂評指出其副歌律動與艾薇兒(Avril Lavigne)的
經典名曲〈Girlfriend〉高度相似,
認為北歐大師的公式化編排缺乏原創性。
儘管面臨這類無端指控,
依然無損其歷史地位。


Taylor Swift - We Are Never Ever Getting Back Together




歌詞翻譯

[Verse 1]
I remember when we broke up the first time
我還記得很清楚我們第一次分開的時候
Saying, "This is it, I've had enough," 'cause like
你那時候大言不慚地說「到此為止,老子受夠了」,講得好像
We hadn't seen each other in a month
我們明明才整整一個月沒見面而已
When you said you needed space (What?)
結果是你先哭夭說你需要個人空間(啊某你是咧哈囉?)
Then you come around again and say
過沒多久你又死皮賴臉地蹭回來對我說
"Baby, I miss you and I swear I'm gonna change, trust me"
「寶貝,我很想妳,我發誓我這次絕對會改,相信我啦」
Remember how that lasted for a day?
阿不就還好你這種男人的鬼話只維持了一天?
I say, "I hate you," we break up, you call me, "I love you"
換我撂狠話說「我恨你」然後拆夥,你隔天又打來哭喊「我愛妳」

[Pre-Chorus]
Ooh, ooh-ooh-ooh
喔,嗚呼
We called it off again last night, but
昨晚我們又再次鬧翻退貨了,但是
Ooh, ooh-ooh-ooh
喔,嗚呼
This time, I'm telling you, I'm telling you
這一次,我把話說得很直白,你給我聽仔細了

[Chorus]
We are never, ever, ever getting back together
我們死都不要、絕對、再也不可能復合了
We are never, ever, ever getting back together
我們打死都不要、絕對、再也不可能復合了
You go talk to your friends, talk to my friends, talk to me
你去跟你的狐群狗黨取暖,去跟我閨蜜訴苦,再來找我談也沒用
But we are never, ever, ever, ever getting back together
因為我們生生世世、一輩子、絕對不可能再黏回去了
Like, ever
下輩子也休想

[Verse 2]
I'm really gonna miss you picking fights
說實在的,我之後還真會挺懷念你故意找碴吵架的死樣子
And me falling for it, screaming that I'm right
還有我居然每次都中計,在那邊歇斯底里大喊老娘才是對的
And you would hide away and find your peace of mind
然後你就會裝作受害者躲得遠遠的,美其名去尋找內心平靜
With some indie record that's much cooler than mine
順便聽那些自以為比我的歌還高級、更有格調的地下獨立唱片
這裡狠狠酸了前男友高傲的文青品味,覺得主流流行樂很俗氣。

[Pre-Chorus]
Ooh, ooh-ooh-ooh
喔,嗚呼
You called me up again tonight, but
今晚你果不其然又奪命連環叩,但是
Ooh, ooh-ooh-ooh
喔,嗚呼
This time, I'm telling you, I'm telling you
這一次,我把話說得很直白,你給我聽仔細了

[Chorus]
We (We) are never, ever, ever getting back together
我們(我們)死都不要、絕對、再也不可能復合了
We are never, ever, ever getting back together
我們打死都不要、絕對、再也不可能復合了
You go talk to your friends, talk to my friends, talk to me (Talk to me)
你去跟你的狐群狗黨取暖,去跟我閨蜜訴苦,再來找我談(少跟我扯)
But we are never, ever, ever, ever getting back together
因為我們生生世世、一輩子、絕對不可能再黏回去了

[Post-Chorus]
Ooh, ooh-ooh-ooh (Yeah)
喔,嗚呼(耶)
Ooh, ooh-ooh-ooh-ooh (Yeah)
喔,嗚呼(對啦)
Ooh, ooh-ooh-ooh (Yeah)
喔,嗚呼(沒錯)
Oh

[Bridge]
I used to think that we were forever, ever
我以前還真的犯傻,天真地以為我們會直到天荒地老
And I used to say, "Never say never"
我以前甚至常說「做人留一線,把話說死就沒意思了」

[Interlude]
Ugh, so he calls me up and he's like, "I still love you"
嘖,結果他剛剛又打給我,在那邊鬼扯什麼「我依然愛妳」
And I'm like, "I just, I mean, this is exhausting, you know?
我整個翻白眼到後腦杓說「我說真的,這齣爛戲演到讓人心力交瘁,你懂嗎?
Like, we are never getting back together, like, ever"
也就是說,我們根本不可能再湊在一起了,永遠不!」

[Chorus]
(No) We are never, ever, ever getting back together
(別做夢了)我們死都不要、絕對、再也不可能復合了
We are never, ever, ever (Oh) getting back together
我們打死都不要、絕對(喔)再也不可能復合了
You go talk to your friends, talk to my friends, talk to me
你去跟你的狐群狗黨取暖,去跟我閨蜜訴苦,再來找我談也沒用
But we are never, ever, ever, ever getting back together
因為我們生生世世、一輩子、絕對不可能再黏回去了

[Outro]
We (Ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, ooh; no), getting back together
我們(喔,嗚呼;不可能啦),再也不可能重修舊好了
We (Ooh, ooh-ooh-ooh, ooh, ooh; oh, oh), getting back together (Yeah)
我們(喔,嗚呼;想得美喔),再也不可能重修舊好了(沒錯)
You go talk to your friends, talk to my friends, talk to me (Talk to me)
你去跟你的狐群狗黨取暖,去跟我閨蜜訴苦,再來找我談(談個屁啦)
But we are never, ever, ever, ever getting back together
running
因為我們生生世世、一輩子、絕對不可能再黏回去了

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲