歌曲介紹
Bon Jovi 於 1992 年所發佈的歌曲〈I Want You〉,
收錄在該樂團演藝生涯中極為關鍵的
第五張錄音室專輯《Keep the Faith》之中。
這張專輯對 Bon Jovi 來說是一場艱難的戰役,
因為當時 80 年代的「大頭髮搖滾」正被
西雅圖爆發的油漬搖滾(Grunge)打得節節敗退。
Bon Jovi 是少數成功跨越這個斷層的樂團,
而〈I Want You〉這首非主打的深情單曲(Deep Cut),
正是他們轉向更成熟、更注重靈魂敘事的重要證據。
這首歌由 Jon Bon Jovi 親自創作,
不同於樂團以往那些充滿英雄主義的國歌級作品,
這是一首充滿悔恨的男人內心獨白。
歌詞描述了一個事業成功的男人,
拼命賺錢、買鑽戒、蓋豪宅,以為這就是給愛人最好的回饋,
卻在女方轉身離去時才驚覺,
對方要的從來不是星星月亮,
而僅僅是他的陪伴。
在 Genius 的歌詞註解中也提到,這首歌的情感結構非常細膩,
特別是副歌中女方的對白與主歌中男方的告解交錯,
營造出一種「愛得太遲」的蒼涼感。
對於許多在職場打拼、卻疏忽了家庭的資深男人來說,
這首歌聽起來不僅扎心,更像是一面照出內心空虛的鏡子。
歌詞翻譯
[Verse 1]
The last time that I saw her
我最後一次見到她的時候
Was the night she said goodbye
就是她開口提分手的那天晚上
She said that love's a stranger
她說愛情現在對我們來說,就像個陌生人
And it's sure to pass you by, yes, she did
註定會與你擦肩而過,她是真的這麼說的
As she packed up her belongings
當她收拾起她的那些家當
Baby wouldn't look me in the eye
寶貝竟然連看都不敢看我一眼
But I could see a tear roll off her face
但我還是看見一滴「目屎」從她臉上滑落
As we both tried so hard not to cry
儘管我們當時都拼了命在忍住不哭出聲
She said
她說:
[Chorus]
"I never wanted the stars
「我從來不想要什麼天上的星星
Never shot for the moon
也沒想過要妳去摘下月亮
I like them right where they are
我喜歡它們就待在原本該在的位置
All I wanted was you
我想要的,自始至終只有你(這句真的有夠痛)
So, baby, just turn away
所以,親愛的,把頭轉過去吧
'Cause I can't face the truth
因為我已經無法面對這殘酷的真相
All I'm tryin' to say
我現在唯一想告訴你的
Is all I wanted was you"
就是我想要的,真的只有你而已。」
[Verse 2]
I tried so hard to remember
我拼命地回想
Where, when, how, why love went away
到底是何時、何地、又是為了什麼,愛竟然就這樣溜走了
I tried to drown myself in pity
我試著讓自己沉溺在自憐自艾中
But your memory kept callin' your name, yes, it did
但腦海中關於妳的回憶,卻不斷呼喊著妳的名字
I bought you fancy cars and diamond rings
我買給妳名貴的跑車還有閃亮的鑽戒
Baby, all the things that my money brings
寶貝,只要是錢能買到的東西我全都給了
And the servants to paint the skies blue
甚至請了佣人來幫妳把天空漆成妳喜歡的藍色
And I worked so hard seven days a week
我一週工作七天,拼了命在賺錢
Built a fortress for your heart to keep
為妳的心築起了一座堅不可摧的堡壘
If I could, I'd wrap these words up for you, yeah
如果可以,我真想把這些真心話親手打包送給妳,耶
[Chorus]
I never wanted the stars
「我從來不想要什麼星星
I never shot for the moon
也沒想過要妳去摘下月亮
I like them right where they are
我喜歡它們就待在原本的位置
All I wanted was you
我想要的,只有你
So, baby, just turn away
所以,親愛的,轉過身去吧
'Cause I can't face the truth
因為我無法面對這殘忍的現實
All I'm tryin' to say
我唯一想表達的是
Is all I wanted was you"
我想要的,真的只有你
[Post-Chorus]
I want you
我好想要妳回到我身邊
I want you
我真的需要妳
Baby, I want you
寶貝,我心裡只有妳
[Bridge]
But never thought you were alone
但我從沒想過,妳其實一直都很孤單
I filled the party up with company
我找來一堆人狂歡陪妳,以為這就是熱鬧
But never made our house a home
但我卻從沒讓我們住的房子,變成一個溫暖的「家」
[Guitar Solo]
[Pre-Chorus]
All I got is my guitar
現在我剩下的只有我這把吉他
These chords and the truth
這幾個和弦,以及最赤裸的真相
All I've got is my guitar
我手邊只剩下這把破吉他了
But all I want
但我心心念念的
Baby, all I want
寶貝,我真正想要的...
[Chorus]
I never wanted the stars
「我從來不想要什麼星星
I never shot for the moon
也沒想過要摘下月亮
I like them right where they are
我喜歡它們就待在原本的位置
All I wanted was you
我想要的,只有你
So, baby, just turn away
所以,親愛的,轉過身去吧
'Cause I can't face the truth
因為我無法面對這現實
All I'm tryin' to say
我唯一想說的是
Is all I wanted was you"
我想要的,真的只有你
[Post-Chorus]
I want you
我渴望著妳
I want you
我只要妳
Baby, I want you
寶貝,我心裡只有妳
[Chorus]
I want you (I never wanted the stars)
我想要妳(我從不要什麼星星)
I want you (I never shot for the moon)
我渴望妳(我沒想過要摘月亮)
I want you (I like them right where they are)
我只要妳(我喜歡它們在原本的地方)
Baby, I want you
寶貝,我真的好想要妳
(So, baby, just turn away)
(所以,親愛的,把頭轉過去吧)
I want you ('Cause I can't face the truth)
我想要妳(因為我無法面對這真相)
I want you
我真的需要妳
All I wanted to say
這是我唯一想說的話
Baby, I want you
寶貝,我只要妳
I want you (I never wanted the stars)
我想要妳(我從不想要星星)
I want you (I never shot for the moon)
我渴望妳(我從不想摘月亮)
I want you (I like them right where they are)
我只要妳(我喜歡它們待在原位)
Baby, I want you
寶貝,我真的只要妳
(So, baby, just turn away)
(所以,親愛的,轉過身去吧)
I want you ('Cause I can't face the truth)
我只要妳(因為我再也無法面對這個事實)
註解補記
Never shot for the moon
這是一個很妙的雙關。
在英文俚語中,"Shot for the moon" 意思是
「胸懷大志」或「設定極高的目標」。
但在女方的台詞裡,她用字面上的意思回擊:
她不需要男方去外頭拼命、去追求那些高不可攀的名利(摘月亮),
她要的只是最平凡的相處。
這句話徹底打臉了那些以為
「賺大錢就是愛老婆」的直男思維。
Built a fortress for your heart to keep
"Fortress"(堡壘)本意是保護,但在感情中,
過度的保護往往變成了隔絕。
男方以為給女方最安全的物質生活、
最豪華的莊園是在保護她,
卻沒發現自己把對方關進了一座孤獨的監獄。
這種「以為在愛,其實在關」的矛盾,
是這首歌最悲哀的痛點。
Never made our house a home
這是整首歌最有層次的一句話。
在英文裡,"House" 指的是建築物硬體,
而 "Home" 才是帶有情感溫度的「家」。
男方買了豪宅(House),卻因為整天忙於工作、應酬,
讓這棟建築物冷冰冰的,完全沒有家的感覺。
這在現代社會也是許多家庭破碎的真實寫照。
These chords and the truth
這句台詞致敬了音樂界的經典名言
"Three chords and the truth"(三個和弦與真相)。
這原意是形容鄉村音樂的純粹。
Jon 在這裡自嘲,當所有的外在浮華(名車、鑽戒)都消失後,
他唯一剩下的只有他的音樂,
以及他終於看清自己失去了真愛的殘酷真相。
