Lenka - Everything At Once:歌詞+中文翻譯。用可愛比喻堆疊出內心渴望的各種樣貌

歌曲介紹

Lenka 於 2011 年所發佈的歌曲,
收錄在下個人的第二張錄音室完整專輯《Two》裡面。
講到這首曲子,
大家腦袋裡保證會浮現那段洗腦到不行的旋律,
這首歌在 2012 年因為成為
微軟 Windows 8 的廣告主題曲,
瞬間讓全球樂迷都記住了這個甜甜的聲線。
來自澳洲的她,
早年曾是獨立樂團 Decoder Ring 的一員,
擁有非常紮實的戲劇與音樂背景。

單飛發展後,
以那種空靈又帶點古靈精怪的調性走紅國際,
這首作品更是將她的個人特色發揮到淋漓盡致。
歌詞裡用了大量的明喻修辭,
像是狐狸的狡黠、
公牛的力氣、
或是老鼠的安寧,
看似在唱簡單童謠,
實際上是在描述一個人
內心渴望擁有的各種特質。
在現今這個斜槓時代,
我們每個人都想同時扮演多種角色,
這份創作精確捕捉到了那種
「我全都要」的貪心與浪漫。

樂評人普遍認為這首作品
展現了極致的簡約美學,
不用艱澀詞彙,
卻能直擊聽眾心坎。
當年這首歌在各國榜單表現亮眼,
更成為了廣告金曲的教科書代表。
音樂錄影帶採用了黑白剪影的視覺風格,
搭配她那如同精靈般的舞動,
成功營造出一種既復古又時尚的奇幻感。
透過這輕快的琴鍵節奏,
妳彷彿能看見一個女孩在畫布上恣意揮灑,
試著把自己活成最豐富的樣貌。
這種對世界充滿好奇的生命氣息,
正是她能擄獲這麼多粉絲、
並在商業與藝術間取得平衡的關鍵。



Lenka - Everything At Once




歌詞翻譯

[Verse 1]
As sly as a fox, as strong as an ox
像狐狸一樣狡猾,像公牛一樣強壯
As fast as a hare, as brave as a bear
像野兔一樣迅速,像大熊一樣勇敢
As free as a bird, as neat as a word
像鳥兒一樣自由,像文字一樣整齊
As quiet as a mouse, as big as a house
像老鼠一樣安靜,像房子一樣巨大

[Chorus]
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
噢——
All I wanna be
我所想要成為的
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
噢——
All I wanna be, oh-oh-oh
我渴望成為的一切,喔
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
噢——
All I wanna be
我所想要成為的
Is everything
就是這萬物的一切

[Verse 2]
As mean as a wolf, as sharp as a tooth
像野狼一樣兇狠,像牙齒一樣尖銳
As deep as a bite, as dark as the night
像傷口一樣深刻,像黑夜一樣幽暗
As sweet as a song, as right as a wrong
像歌謠一樣甜美,像錯對一樣分明
As long as a road, as ugly as a toad
像道路一樣漫長,像蟾蜍一樣醜陋
As pretty as a picture hanging from a fixture
像掛在牆上的畫作一樣精緻美麗
Strong like a family, strong as I wanna be
像家庭一樣堅韌,像我期望的那樣強大
Bright as day, as light as play
像白晝一樣明亮,像遊戲一樣輕盈
As hard as nails, as grand as a whale
像釘子一樣堅硬,像鯨魚一樣雄偉

[Chorus]
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
噢——
All I wanna be, oh-oh-oh
我渴望成為的一切,喔
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
噢——
All I wanna be, oh-oh-oh
我渴望成為的一切,喔
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
噢——
All I wanna be
我所想要成為的
Is everything
就是這萬物的一切

[Bridge]
Everything at once
在同一瞬間擁有一切
Everything at once, oh-oh-oh
在同一時刻成為所有,喔
Everything at once
這就是我想要的一切

[Verse 3]
As warm as the sun, as silly as fun
像太陽一樣溫暖,像玩樂一樣傻氣
As cool as a tree, as scary as the sea
像樹蔭一樣涼爽,像海洋一樣駭人
As hot as fire, cold as ice
像烈火一樣灼熱,像寒冰一樣冰冷
Sweet as sugar and everything nice
像砂糖一樣甜蜜,還有所有美好的事物
As old as time, as straight as a line
像時光一樣古老,像直線一樣坦率
As royal as a queen, as buzzed as a bee
像女王一樣尊貴,像蜜蜂一樣忙碌
As stealth as a tiger, smooth as a glider
像老虎一樣隱秘,像滑翔機一樣順滑
Pure as a melody, pure as I wanna be
像旋律一樣純淨,像我追求的那樣無邪

[Chorus]
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
噢——
All I wanna be, oh-oh-oh
我渴望成為的一切,喔
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
噢——
All I wanna be, oh-oh-oh
我渴望成為的一切,喔
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
噢——
All I wanna be
我所想要成為的
Is everything
就是這萬物的一切

[Outro]
Everything at once
在那瞬間成就完美的自我


註解補記

As sly as a fox, as strong as an ox

這句話使用了英語中極其常見的成語比喻,
狐狸與強壯的公牛分別代表了智慧與肉體的極端。
作者在歌曲開頭就拋出這組對比,
暗示了人類性格中的複雜性。
我們不僅需要狡黠的頭腦來應對環境,
也需要強健的體魄來支撐理想。
這種將人格特質具象化為動物的做法,
讓聽眾能瞬間進入歌曲營造的童話夢境。

Everything at once

這句歌詞不僅是歌名,
更是整首作品的靈魂核心所在。
它描述了一種對生命極致的渴望,
不願被單一的標籤所定義或束縛。
在現代繁忙的步調之下,
我們往往被迫在不同的身分間切換。
這種想「同時成為一切」的念頭,
聽起來雖然有點不切實際,
卻是每個靈魂最純粹的嚮往。

As sweet as a song, as right as a wrong

這段描述非常有意思,
尤其是將「錯」與「對」並列在一起。
這代表了一種對世俗規範的幽默反諷,
有時候所謂的正確,
其實是建立在某種主觀的基礎上。
存在並非非黑即白,
甜美與苦澀、
對與錯往往交織在一起。
這種處世哲學讓這首看似輕快的旋律,
多了一層值得細細品味的厚度。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲