Christopher Cross - Arthur's Theme:歌詞+中文翻譯。用溫柔弦樂勾勒紐約夜空的奧斯卡金曲

歌曲介紹

Christopher Cross 於 1981 年所發佈的歌曲。
這軌為了同名喜劇大作量身打磨的音軌,
面世後在流行音樂市場上斬獲了無比輝煌的巨大成就。
它不僅在全美告示牌百大單曲榜上強勢開出紅盤,
更締造了連續霸榜三週的冠軍神話。

該項目的編創團隊堪稱樂壇的一代夢幻陣容,
由主唱偕同傳奇大師 Burt Bacharach、
詞曲名家 Carole Bayer Sager 共同激盪。
而那句最為世人傳唱的靈魂唱詞,
則是借用了大師 Peter Allen 昔日未公開的舊作靈感。
據悉是他在某次深夜搭乘班機,
於紐約甘迺迪國際機場上空盤旋等待降落時,
望向窗外星空所福至心靈寫下的神來之筆。

除了華麗的譜曲陣容,
錄音室的伴奏班底更是大有來頭。
特別力邀了搖滾天團 Toto 的核心成員,
包括鼓手 Jeff Porcaro 與吉他手 Steve Lukather 
等人前來跨刀焊接。
無懈可擊的演奏底蘊配合主唱清亮乾淨的嗓音,
讓作品一舉包辦了第五十四屆奧斯卡金像獎「最佳原創歌曲」,
以及金球獎的至高榮譽。
至今每當慵懶的薩克斯風響起,
依然能帶領無數聽眾重溫那份屬於
加勒比海風情的浪漫微風。



Christopher Cross - Arthur's Theme






歌詞翻譯

[Verse 1]
Once in your life you find her
這輩子你總會遇上這麼一個命中注定的姑娘
Someone that turns your heart around
一個能把你整顆心攪得翻天覆地的小妖精
And next thing you know you're closing down the town
接著你回過神來,發現自己已經陪她瘋到全城的店都打烊了
Wake up and it's still with you
隔天一覺醒來,那股甜蜜的心動依舊揮之不去
Even though you left her way 'cross town
就算你昨晚早就送她回家、兩個人現在各在城市的兩端
Wondering to yourself, "Hey, what've I found?"
你還是會傻傻地自言自語:「老天啊,我這是撿到什麼絕世寶貝了?」

[Chorus]
When you get caught between the moon and New York City
當你整個人迷失在皎潔月色與繁華的紐約夜景之間
I know it's crazy, but it's true
我知道這聽起來很瘋狂,但老子對天發誓這全是真愛
If you get caught between the moon and New York City
如果你也卡在浪漫的月光與這座冰冷的紐約不夜城之間
The best that you can do
這時候你唯一能做的最好選擇
The best that you can do
你最該做出的聰明決定
Is fall in love
就是不管三七二十一,狠狠地給它暈船愛下去吧

[Verse 2]
Arthur, he does as he pleases
亞瑟這傢伙,一輩子向來是想幹嘛就幹嘛
All of his life, his master's toys
他這一生享盡榮華富貴,身邊全塞滿了有錢人的高級玩具
Deep in his heart, he's just, he's just a boy
但在他靈魂最深處,說穿了就只是個長不大的大男孩
Living his life one day at a time
每天過著今朝有酒今朝醉、做一天和尚撞一天鐘的日子
And showing himself a pretty good time
成天只忙著讓自己過得爽快、及時行樂
Laughing about the way they want him to be
冷眼嘲笑著那些古板豪門長輩企圖強加在他身上的社會框架

[Chorus]
When you get caught between the moon and New York City
當你整個人迷失在皎潔月色與繁華的紐約夜景之間
I know it's crazy, but it's true
我知道這聽起來很瘋狂,但老子對天發誓這全是真愛
If you get caught between the moon and New York City
如果你也卡在浪漫的月光與這座冰冷的紐約不夜城之間
The best that you can do (The best that you can do)
這時候你唯一能做的最好選擇(你唯一能做的最好選擇)
The best that you can do
你最該做出的聰明決定
Is fall in love
就是不管三七二十一,狠狠地給它暈船愛下去吧

[Saxophone Solo]

[Chorus (Repeat Until Fade-Out)]
When you get caught between the moon and New York City
當你整個人迷失在皎潔月色與繁華的紐約夜景之間
I know it's crazy, but it's true
我知道這聽起來很瘋狂,但老子對天發誓這全是真愛
If you get caught between the moon and New York City
如果你也卡在浪漫的月光與這座冰冷的紐約不夜城之間
The best that you can do (The best that you can do)
這時候你唯一能做的最好選擇(你唯一能做的最好選擇)
The best that you can do
你最該做出的聰明決定
Is fall in love
就是不管三七二十一,狠狠地給它暈船愛下去吧
When you get caught between the moon and New York City
當你整個人迷失在皎潔月色與繁華的紐約夜景之間
I know it's crazy, but it's true
我知道這聽起來很瘋狂,但老子對天發誓這全是真愛
If you get caught between the moon and New York City
如果你也卡在浪漫的月光與這座冰冷的紐約不夜城之間
The best that you can do (The best that you can do)
這時候你唯一能做的最好選擇(你唯一能做的最好選擇)
The best that you can do
你最該做出的聰明決定
Is fall in love
就是不管三七二十一,狠狠地給它暈船愛下去吧

[Outro]
When you get caught between the moon and New York City
當你整個人迷失在皎潔月色與繁華的紐約夜景之間
I know it's crazy, but it's true
我知道這聽起來很瘋狂,但老子對天發誓這全是真愛




註解補記

closing down the town

這句極具八〇年代英美夜生活色彩的俚語,
意指情侶在街頭狂歡直到深夜,
陪著整座城市的店面一家家打烊熄燈。
文本藉由這種誇張的修辭,
活靈活現描繪出熱戀期男女不願分開的依戀狀態。

caught between the moon and New York City

全曲最著名的神來之筆,
具備深刻的時代空間感。
月亮代表超脫凡俗的極致浪漫,
不夜城則指涉冷酷無情的物質社會,
精準隱喻了當代人在感性渴望與殘酷生活之間的拉扯僵局。

All of his life, his master's toys

這段唱詞精準契合喜劇電影的背景設定,
暗諷了主角身為豪門繼承人的無奈命運。
儘管一生享有花不完的財富與各種奢華物質,
靈魂本質上卻依然只是受長輩擺佈的精緻玩偶。

張貼留言

較新的 較舊

夏季靈魂留聲機

迎接慵懶熱情的夏季情愫

READY

進入聆聽歌曲