Lady Gaga, Doechii - RUNWAY:歌詞+中文翻譯。在時尚舞池綻放不敗氣場

歌曲介紹

Lady Gaga 與 Doechii 於 2026 年所發佈的歌曲《RUNWAY》,
是當代西洋流行樂壇極具震撼力的合作結晶。
這軌作品在發行的序位上,
作為年度核心大碟的宣傳單曲高調問世。
在全球各大權威媒體的評價中,
它被讚譽為近年最具野心的前衛電音巨作。
歌詞精闢描繪了現代人在充滿審判的名利場中,
如何打破既有的偏見,
將生活中的每一步都化作自信的伸展台。
意境所示並非單純的享樂,
而是展現個體捍衛自我尊嚴的傲骨姿態。

關於其引人注目的音樂錄影帶,
MV 的視覺美學更是充滿大膽的戲劇張力。
鏡頭前兩位頂尖女歌手化身為霓虹都市中的前衛巨獸,
在超現實的鋼鐵廢墟與炫目快門聲中放肆狂歡。
畫面細緻交織著冷酷的挑釁,
甚至刻意設計了極具庫特國度色彩的獵奇橋段,
讓所有心懷鬼胎的窺探者在重低音轟炸中徹底折服。
這種將地下舞廳與未來主義完美重塑的宏大影像,
不僅在各個影視圈引發海嘯般的熱烈討論,
更完美烘托出全曲那股不可一世的璀璨能量。
樂迷能在其絲滑的節奏裡,
深刻感受到那份震動心臟的溫度。



Lady Gaga, Doechii - RUNWAY






歌詞翻譯

[Intro]
No matter what, no matter what
不管發生什麼事,不管現實多殘酷
You got to strut
妳都得給老娘昂首闊步、擺出最辣的姿勢扭起來!
Strut 指帶著強烈自信、昂首闊步的傲慢走法,是名利場必備姿態

[Verse 1: Lady Gaga]
Walk, I'm feeling fab
邁開步伐,老娘現在感覺簡直美呆了
I'm feeling free, I feel exceptionally me
我覺得靈魂無比自由,此時此刻我就是最獨一無二的自己
Hate all you want, but I'm dangerous
隨便你們這幫酸民怎麼嫉妒怨恨,老娘全身上下都散發著致命危險
You gon' burn your tongue on this tea
敢背後嚼舌根聊我的八卦?小心這口滾燙的猛料真正有夠嗆,直接燙爛你的舌頭!
Tea 在西洋流行文化與非裔社群中是八卦、勁爆內幕的道地代名詞
Might show up late, might be on time
老娘高興的話就大遲到,心情好就準時現身
Just wait, I'm coming, kiki
乖乖給我在原地等著,老娘這就盛裝出席,跟姊妹們開趴狂歡!
Kiki 是紐約地下舞廳與同志文化中,指姊妹淘聚在一起八卦、開派對的黑話
This paparazzi routine
這群狗仔隊每天盯梢的老掉牙套路
Bitch, I came to be seen
死傲嬌,老娘今天出門本來就是要來亮瞎全場、搶盡風頭的!

[Pre-Chorus: Doechii]
Yes, serve a little sass
沒錯,給老娘擺出一絲目中無人的小傲嬌
Yes, with a little side of ass
沒錯,順便轉個身,若隱若現展現一下最火辣的翹臀
Yes, got the front row screaming
沒錯,直接讓伸展台第一排的名流貴族集體尖叫到破音
Okay (Okay), okay (Okay)
沒問題(好的),沒問題(放馬過來)
Yes, do a little twirl
沒錯,優雅地在原地來個華麗大轉圈
Yes, let 'em know I'm that girl
沒錯,用眼神告訴這爛世界,老娘就是那個主宰一切的天選之女
Yes, Monday through Sunday
沒錯,不管從星期一到星期天
I can turn a dance floor into a runway
老娘隨時隨地都能把俗氣的舞池,直接變成高檔的時尚名利場!

[Chorus: Doechii & Lady Gaga]
Turn it up, turn around
把音量給我開到最大,華麗轉身
Bitch, Monday through Sunday
死傲嬌,打從星期一到星期日
I can turn a dance floor into a runway
老子隨時隨地都能把這破舞池,直接變成頂級的時尚名利場!
Turn it up, turn around
重低音給我轟起來,轉過身亮相
Bitch, Monday through Sunday
死傲嬌,不管今天星期幾
I can turn a dance floor into a runway
老娘都有能耐把俗氣的舞池,直接變成高檔的時尚名利場!

[Verse 2: Doechii, Doechii & Lady Gaga]
I can turn a dance floor into a runway
老娘隨時隨地都能把舞池,直接變成頂級的時尚名利場
Tell 'em, "Make room," my body's a entree
去告訴那幫閒雜人等滾開、讓出位子,老娘這火辣的身材才是今晚最誘人的主菜!
I could turn a mad ho into a fan
老娘有本事讓那些嫉妒到發瘋的酸民,當場心服口服變成我的死忠粉絲
Cameras flashing, lights on, fuck it up
鎂光燈瘋狂閃爍,大燈通通照過來,管他的,今晚就給老娘徹底嗨翻砸場!
Click, click, click, click, everywhere I go (Rrr)
喀擦、喀擦、喀擦,不管老娘走到哪,快門聲就瘋狂響到哪
Get it, can't get me, face card froze
懂了吧,凡夫俗子根本高攀不起我,老娘這張高級臉生來就是完美無瑕
Face card froze 是美式道地街頭俚語,形容顏值頂天,美到讓人屏息、無法挑剔
Never gon' see me waiting at the door, no (Yeah)
你這輩子絕對不可能看到老娘在夜店門口乖乖排隊,門都沒有(沒錯)
Get out the way, ho
擋路的廢物,通通給老子滾一邊去!

[Pre-Chorus: Doechii, Lady Gaga, Both]
Yes, serve a little sass
沒錯,給老娘擺出一絲目中無人的小傲嬌
Yes, with a little side of ass
沒錯,順便轉個身,若隱若現展現一下最火辣的翹臀
Yes, got the front row screaming
沒錯,直接讓伸展台第一排的名流貴族集體尖叫到破音
Okay (Okay), okay (Okay)
沒問題(好的),沒問題(放馬過來)
Yes, do a little twirl
沒錯,優雅地在原地來個華麗大轉圈
Yes, let 'em know I'm that girl
沒錯,用眼神告訴這爛世界,老娘就是那個主宰一切的天選之女
Yes, Monday through Sunday
沒錯,不管從星期一到星期天
I can turn a dance floor into a runway
老娘隨時隨地都能把俗氣的舞池,直接變成高檔的時尚名利場!

[Chorus: Doechii & Lady Gaga]
Turn it up, turn around
把音量給我開到最大,華麗轉身
Bitch, Monday through Sunday
死傲嬌,打從星期一到星期日
I can turn a dance floor into a runway
老娘隨時隨地都能把這破舞池,直接變成頂級的時尚名利場!
Turn it up, turn around
重低音給我轟起來,轉過身亮相
Bitch, Monday through Sunday
死傲嬌,不管今天星期幾
I can turn a dance floor into a runway
老娘都有能耐把俗氣的舞池,直接變成高檔的時尚名利場!
Turn it up, turn around
把音樂給我放大,華麗回眸
Bitch, Monday through Sunday
死傲嬌,打從星期一到星期日
I can turn a dance floor into a runway
老娘隨時隨地都能把這破舞池,直接變成頂級的時尚名利場!
Turn it up, turn around (Woo)
重低音給我砸下來,轉過身亮出氣場(呼)
I can turn a dance floor into a runway
老娘有本事把俗氣的舞池,直接變成高檔的時尚名利場!

[Bridge: Doechii, Lady Gaga & Both]
Pose
給老娘擺好定格姿勢!
I ain't scared of no cameras
老娘這輩子從來沒在怕什麼冰冷的鏡頭
Born for the runway
我的靈魂,註定就是為了這座伸展台而生的
Sashay, Doech-ay
帶著高傲優雅的姿態扭起來吧,這就是大名鼎鼎的 Doechii 體態!
Sashay 專指模特兒在走秀時,臀部大幅度左右搖擺、充滿自信魅力的搖曳步伐
Pose (Born for the runway)
擺好最辣的定格姿勢(天生就是為了伸展台而活)
I ain't scared of no cameras
老娘字典裡從來沒有害怕鏡頭這四個字
Born for the runway
我的生命,註定就是為了這座伸展台而生的
Sashay, Gag-ay
帶著不可一世的姿態扭起來,這就是舉世無雙的 Gaga 風采!

[Outro: Lady Gaga, Lady Gaga & Doechii]
You were born for the runway
妳這輩子,註定就是為了這座伸展台而活的
You were born for the runway-way-way-way
妳的血管裡,流淌著屬於時尚名利場的傲骨
You were born for the runway
妳打從一出生,就是這座舞台的至高主宰
You were born for the runway, born, born, way
妳的生命,生來就是要讓世人頂禮膜拜
You were born, born
妳天生如此
Born, born
生來不凡
You were born for the runway
妳註定要在這座伸展台上綻放最極致光芒
Monday through Sunday
不管從星期一到星期天
I can turn a dance floor into a runway
老娘隨時隨地都能把俗氣的舞池,直接變成頂級的時尚名利場!




註解補記

You got to strut

這個句子在當代街頭黑話裡,
具備極其強烈的自信色彩。
它專門用來指涉模特兒在走秀時,
軀幹大幅度左右搖擺的婀娜形體。
創作者將該動作轉化為一種狂熱的精神儀式,
表明個體的執念早就超越了肉體物理限制。

You gon' burn your tongue on this tea

這行字精妙翻玩了非裔社群流行已久的經典俚語。
在日常生活的八卦對話中,
液體的溫度被高明地雙關轉化為隱密內幕。
主角藉此霸氣警告那些在暗處窺探他人私生活的虛偽政客,
若敢隨意散播流言,
終將引火自焚付出代價。

face card froze

這句充滿力量的歌詞,
完美具象化了當代網路社群的核心美學。
它形容個人的容貌精緻到令人窒息,
彷彿連時間都為其停滯。
這種冷漠的回擊,
反而賦予了受害者最頂級的掌控權,
讓所有冷眼嘲諷在絕對的驚艷面前瞬間崩解。

Sashay, Gag-ay

動詞短語結合歌手名諱,
是全曲在針砭體制上最為囂張的點睛之筆。
它借鑒了傳奇變裝皇后文化中的經典舞步,
象徵著無所畏懼的自我解放。
兩位音樂天才透過這段魔性唱腔,
宣示自己生來不凡,
要在世俗的鋼鐵巨輪下踩出屬於女王的步伐。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲