Pet Shop Boys-It's a Sin:歌詞+中文翻譯。電音節奏下的天主教沉重告解。


歌曲介紹

Pet Shop Boys(寵物店男孩)是英國的合成器流行樂團,
成立於1981年,由Neil Tennant和Chris Lowe兩位成員組成。
他們的音樂融合了合成器、電子音樂和流行樂元素,
擅長創造出富有節奏感和強烈旋律的歌曲。
其中一首廣為人知的經典曲目就是「It's a Sin」。

「It's a Sin」這首歌曲是Pet Shop Boys在1987年推出的單曲,
也是他們第二張專輯《Actually》的其中一首主打歌。
歌曲以明快的節奏和強烈的合成器聲音為特點,
歌詞中則探討了宗教信仰、
罪惡感以及對於人性本質的思考。
Neil Tennant把他在紐卡索聖卡思伯特文法學校
(St Cuthbert's Grammar School)接受的天主教教育寫進了歌詞內,
並在受訪時說道:
他一直被教育這個是罪那也是罪....,
所以它把罪全都寫進歌詞了。
這跟我們華人世界的宗教觀好像大同小異,
什麼通通都有罪...。
那種「動輒得咎」的恐懼感,
被他轉化為一種帶有巴洛克風格的流行神話。
有趣的是,歌曲發行後還引發了一段抄襲風雲:
音樂人 Jonathan King 曾公開指責此曲抄襲了
 Cat Stevens 的〈Wild World〉,
甚至錄製了一個混合版本來諷刺。
結果 Pet Shop Boys 憤而提告誹謗並獲得勝訴,
隨後將賠償金全數捐給了慈善機構,
這段插曲也成了當年流行樂界津津樂道的小道消息。

歌詞敘述的含意非常深沉,它以一種近乎誇張的語氣,
描繪了一個人從童年到成年,
如何被沉重的宗教罪惡感所束縛。
歌詞提到的「Confiteor Deo omnipotenti」
(我向全能的天主告解),
搭配上震撼的管風琴取樣與雷聲特效,
營造出一種靈魂在審判台前顫抖的意境。
這首歌並非真的在懺悔,
而是在反諷那種將所有人類慾望、
好奇心與天性都貼上「罪(Sin)」之標籤的體制。
它完美融合了舞池的狂歡與教堂的肅穆,
讓人在隨著重低音搖擺的同時,
感受到內心那種揮之不去的壓抑與反叛。
這首歌在 2021 年同名影集
(描述 80 年代愛滋病危機)熱播後再次翻紅,
證明了經典作品跨越時空的生命力。



當年的MV

歌曲在音樂影片中,
Pet Shop Boys以修女和神父的身份出現,
展現了強烈的宗教象徵。
影片以黑色幽默的方式呈現,
帶出了反叛精神與對於傳統宗教觀念的質疑。
而歌曲本身也是反應了當時英國社會中
對於性、愛與道德觀念的衝突與變遷。

「It's a Sin」這首歌曲曾經在英國音樂排行榜上取得冠軍位置,
也在其他許多國家的音樂榜單上名列前茅,
成為Pet Shop Boys的代表作之一。
歌曲旋律簡單易記,歌詞意味深長,
展現了Pet Shop Boys在音樂上的獨特風格與對於社會議題的關注,
也為英國流行音樂史留下了不可磨滅的紀錄。






歌詞翻譯

[Intro]
"Twenty seconds and counting
倒數20秒開始
T minus fifteen seconds, guidance is internal"
T-15秒,引導內部
(模擬太空梭發射倒數與劇烈的爆破聲,象徵情緒的引爆)

[Verse 1]
When I look back upon my life
當我回首過往的人生道路
It's always with a sense of shame
總會湧上一股莫名且沉重的羞恥感
I've always been the one to blame
我似乎永遠都是那個該被責怪的罪人
For everything I long to do
凡是我內心所渴望嘗試的每件事
No matter when or where or who
不論何時何地,或是對象是誰
Has one thing in common, too
最後竟然都有一個共通點

[Chorus]
It's a, it's a, it's a, it's a sin
這就是原罪,這全都是罪過
It's a sin
這是一場罪孽
Everything I've ever done
我這輩子所做過的每一件事
Everything I ever do
以及我現在正在做的每一舉動
Every place I've ever been
我曾經踏足過的每一個地方
Everywhere I'm going to
以及我未來打算前往的任何之處
It's a sin
全都是罪

[Verse 2]
At school they taught me how to be
在學校裡,他們試圖教導我如何做人處世
So pure in thought and word and deed
要我在思想、言談與行為上都潔淨無瑕
They didn't quite succeed
可惜他們並沒有完全得逞
For everything I long to do
因為凡是我靈魂深處嚮往的事
No matter when or where or who
不管是在哪個時刻、哪個地點、或是跟誰
Has one thing in common, too
最終都逃不過那個共同的標籤

[Chorus]
It's a, it's a, it's a, it's a sin
這就是原罪,這全都是罪過
It's a sin
這是一場罪孽
Everything I've ever done
我這輩子所做過的每一件事
Everything I ever do
以及我現在正在做的每一舉動
Every place I've ever been
我曾經踏足過的每一個地方
Everywhere I'm going to
以及我未來打算前往的任何之處
It's a sin
全都是罪

[Bridge]
Father, forgive me
神父,請您寬恕我
I tried not to do it
我真的試過要克制自己
Turned over a new leaf
我也曾想過要洗心革面、重新做人
Then tore it out and learned to repeat
但隨後我又將那一頁撕毀,學會了重蹈覆轍
I've been deceived
我一直都在被欺騙著(或是自我欺騙)
By our belief
被我們所堅守的這份信仰所困

[Verse 3]
Give me a chance to let you know
請給我一個機會,讓妳看清真相
I'm sorry for it all
我要為這一切深感抱歉
That's the way it's meant to be
或許這就是命中注定的結局
From beginning to the end
從開始到結束都無法改變
They'll settle me where I don't belong
他們會把我安置在一個不屬於我的地方
When they look back upon my life
當他們未來回首審視我的人生時
They'll find I'm guilty of everything
他們會發現我簡直是罪大惡極,無藥可救

[Chorus]
It's a, it's a, it's a, it's a sin
這就是原罪,這全都是罪過
It's a sin
這是一場罪孽
Everything I've ever done
我這輩子所做過的每一件事
Everything I ever do
以及我現在正在做的每一舉動
Every place I've ever been
我曾經踏足過的每一個地方
Everywhere I'm going to
以及我未來打算前往的任何之處
It's a sin
全都是罪

[Outro]
(Latin: Confiteor Deo omnipotenti)
(拉丁文:我向全能的天主告解)
(Beatae Mariae semper Virgini)
(向終身童貞聖母瑪利亞告解)
(Beato Michaeli Archangelo)
(向聖彌額爾總領天使告解)
(Sanctis Apostolis, omnibus Sanctis)
(向諸位聖宗徒、全體聖人告解)
It's a sin
這是一場原罪


註解補記

"At school they taught me how to be / So pure in thought and word and deed"

這段歌詞直接指涉了天主教傳統教育中對「潔淨」的要求。
在天主教教義中,罪過分為「思、言、行為、缺欠」四個面向。
Neil Tennant 在這裡用一種冷冽的語氣,
諷刺學校試圖全方位控制學生的身心,
將任何不符合規範的好奇心都視為不潔,
這種壓抑感正是整首歌的負面動力來源。

"Father, forgive me / I tried not to do it"

這是天主教告解禮(Confession)的標準開頭。
主角在歌曲中模擬了向神父懺悔的過程。
然而,後面的「撕毀新的一頁並重蹈覆轍」
展現了人性在體制壓迫下的無力感與叛逆。
這不僅是在尋求赦免,
更是在揭露那種反覆陷入罪惡感循環的心理狀態。

"Confiteor Deo omnipotenti"

這是拉丁文版的《我告解(Confiteor)》。
在 1960 年代以前,天主教彌撒主要使用拉丁文,
這對 Neil 那一代的受教者來說,
是一種神祕、威嚴且帶有恐懼感的語言。
在電子樂的重擊聲中穿插這些古老經文,
創造出一種時代錯置的戲劇衝突感,
象徵著古老的教條依然在數位時代中束縛著靈魂。

"They'll settle me where I don't belong"

這句話隱喻了社會體制對異端或不順從者的排擠與處置。
這可以解讀為主角預見自己會因為
不符合宗教教義的本性(例如性取向或獨立思想),
而被放逐到一個他不屬於的地方(
如地獄、精神病院或社會邊緣)。
這種孤獨感是 80 年代許多邊緣族群共同的共鳴。

張貼留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲