The Jackson 5 - I Want You Back:歌詞+中文翻譯。麥可傑克森橫掃全球的傳奇起點

歌曲介紹

The Jackson 5 於 1969 年 所發佈的歌曲〈I Want You Back〉,
不僅是這支家族樂團在摩城唱片(Motown Records)的出道單曲,
更是流行音樂史上最具爆發力的開場白。
這首歌創下了輝煌紀錄,成為該團連續四首全美冠軍單曲
(包含〈ABC〉、〈The Love You Save〉、〈I’ll Be There〉)的領頭羊。
雖然大眾普遍認為這是他們的首張單曲,
但事實上,傑克森五人組早在 1967 年
就於地方標籤 Steeltown 錄製過〈Big Boy〉,
直到 1968 年被摩城巨頭 Berry Gordy 相中,
才正式開啟了這段征服世界的旅程。

這首歌的誕生過程充滿戲劇性。
原本這首曲子是為了 Gladys Knight & the Pips 所創作,
原名為〈I Want To Be Free〉。
然而,Berry Gordy 獨具慧眼,
決定將這首歌重新打造成這群印第安納州男孩的成名作。
為了確保萬無一失,
Gordy 親自組建了名為 「公司」(The Corporation) 的王牌製作團隊,
成員包括 Deke Richards、Alphonzo “Fonce” Mizell、
Freddie Perren 以及 Gordy 本人。
這支團隊精準捕捉了年僅 11 歲的
麥可傑克森(Michael Jackson)那超越年齡的靈魂嗓音,
將他驚人的演唱天賦與極具感染力的
放克(Funk)節奏完美融合。

從音樂結構來看,〈I Want You Back〉體現了摩城的優良傳統:
用歡快、躍動的旋律包裝一顆失落、卑微的心。
歌詞描述一名男子在輕易拋棄戀人後,
看著對方投入他人懷抱才驚覺遺憾,
這份「捶心肝」的懊悔在麥可高亢且
充滿情緒張力的詮釋下,顯得既心碎又動感。
隨著在《蘇利文劇場》(The Ed Sullivan Show)等
全美電視節目的強力放送,
這首歌迅速攀升至 Billboard Hot 100 冠軍位置。
至今,它不僅是 Jackson 5 的招牌神曲,
更是 Spotify 上播放次數最高的家族作品,
其經典程度早已刻入全球流行文化的基因之中。








歌詞翻譯

[Intro: Michael Jackson]
Uh-huh, huh, huh
嗯哼,哈,哈
Just let me tell ya now
現在就讓我告訴妳
Hoo-hoo
呼呼

[Verse 1: Michael Jackson & Jackson 5]
When I had you to myself, I didn't want you around
當妳還專屬於我時,我竟然還嫌妳煩、不想要妳在身邊
Those pretty faces always made you stand out in the crowd
妳那精緻的臉龐,總是讓妳在人群中顯得格外耀眼
But someone picked you from the bunch, one glance was all it took
結果有人捷足先登,僅僅一眼就把妳從花叢中摘走
Now, it's much too late for me to take a second look
現在我想再多看一眼,卻已經太遲了(後悔已經來不及)

[Chorus: Michael Jackson & Jackson 5]
Oh, baby, give me one more chance (To show you that I love you)
噢,寶貝,再給我一次機會(讓我向妳證明我的愛)
Won't you please let me back in your heart?
難道妳不願讓我重新回到妳心裡嗎?
Oh, darlin', I was blind to let you go (Let you go, baby)
噢,親愛的,我當初真是瞎了眼才放妳走
But now, since I see you in his arms (I want you back)
但現在,看到妳躺在別人的懷裡(我真的好想贏回妳的心)

[Post-Chorus: Michael Jackson & Jackson 5]
Oh, I do now (I want you back)
噢,我現在真的很想(贏回妳的心)
Ooh-ooh, baby (I want you back)
嗚嗚,寶貝(我要妳回來)
Yeah, yeah, yeah, yeah (I want you back)
耶,耶,耶,耶(我想要妳回來)
Na-na-na-na
那、那、那、那

[Verse 2: Michael Jackson & Jackson 5]
Trying to live without your love is one long, sleepless night
試著在沒有妳的愛之下生活,簡直是場漫長又難熬的失眠夜
Let me show you, girl, that I know wrong from right
女孩,讓我向妳證明,我已經深刻反省、知道錯在哪了
Every street you walk on, I leave tear stains on the ground
妳走過的每一條街,我都曾在地上留下悔恨的淚痕
Followin' the girl I didn't even want around
竟然卑微地跟在那個我曾經不屑一顧的女孩身後
Let me tell you now
現在讓我告訴妳吧

[Chorus: Michael Jackson & Jackson 5]
Oh, baby, all I need is one more chance (To show you that I love you)
噢,寶貝,我需要的只是一個機會(證明我有多愛妳)
Won't you please let me back in your heart?
能不能拜託妳,讓我重新回到妳心裡?
Oh, darlin', I was blind to let you go (Let you go, baby)
噢,親愛的,放妳離開的我簡直是有眼無珠
But now, since I see you in his arms, uh-huh
但現在,看著妳靠在他的臂彎裡,嗯哼

[Bridge: Michael Jackson]
All I want
我所渴望的一切
All I need
我所需要的所有
All I want
我唯一的企求
All I need
我唯一的依靠

[Chorus: Jermaine Jackson, Michael Jackson, Jackson 5 & Jackie Jackson]
Oh, just one more chance
噢,只要再給我一個機會
To show you that I love you
去向妳證明我的滿腔愛意
Baby (Baby)
寶貝(寶貝)
Baby (Baby)
寶貝(寶貝)
Baby (Baby)
寶貝(寶貝)
(I want you back)
(我想要妳回來)
Forget what happened then
忘掉那時候發生的不愉快吧
Let me live again
讓我的生命重新燃起希望(讓我活過來吧)

[Chorus: Michael Jackson, Jackson 5, Jackie Jackson & Jermaine Jackson]
Oh, baby, I was blind to let you go
噢,寶貝,我當初真的瞎了狗眼才讓妳離開
But now, since I see you in his arms (I want you back)
但此刻,看到妳依偎在他懷中(我真的好想妳回來)
Spare me of this cause
別再這樣折磨我了
Give back what I lost
把我失去的這段感情還給我吧

[Outro: Michael Jackson, Jermaine Jackson & Jackie Jackson]
Oh, baby, I need one more chance, ha
噢,寶貝,我需要再一個機會,哈
I tell you that I love you
我會親口告訴妳我有多愛妳
(Baby) Oh (Baby), oh (Baby), oh
(寶貝)噢(寶貝),噢(寶貝),噢
I want you back, ha (Forget what happened then)
我要妳回來,哈(忘掉過去發生的事吧)
I want you back, ha (And let me live again)
我要妳回來,哈(讓我重新擁有生命)
Oh, I want you back, ha
噢,我要妳回到我身邊,哈



註解補記

"I didn't want you around"

這句歌詞赤裸裸地描繪了人在擁有時不懂得珍惜的傲慢心理。
當時年僅 11 歲的Michael Jackson卻能用充滿說服力的唱腔,
詮釋出那種年輕氣盛、不懂愛情的「屁孩」感。
這種情緒與後續看到對方找到真愛後的懊悔形成強烈對比,
也是這首歌能跨越世代引起共鳴的核心原因。

"Someone picked you from the bunch"

這裡使用了「從一整簇花中被摘走」的隱喻。
在 1960 年代的西方歌詞中,
常用植物或花卉來形容女性的美麗與珍貴。
這句話暗示了女方並非沒人要,而是男方自己太過自大,
忽略了身邊的寶藏,
結果被別具慧眼的「採花人」給捷足先登。

"I was blind to let you go"

「Blind」(盲目)在黑人靈魂樂與 R&B 中是極其常見的修辭,
用來形容一個人在做決定時缺乏智慧或被情緒遮蔽。
在台灣話裡,這就像是說「眼睛被蜆仔肉糊到」,
形容一個人看不清事實、做出錯誤判斷。
這句詞直接點出了整首歌的主軸:後悔莫及。

"Forget what happened then, Let me live again"

這段歌詞反映了 1960 年代末期 Motown 歌曲中常見的「卑微求愛」美學。
歌詞中的「Live again」將愛人的回歸提升到生命層次,
暗示沒有對方的生活如同行屍走肉。
這種戲劇化的表達方式,搭配跳躍的貝斯旋律(Bassline),
營造出一種既想哭又想跳舞的奇妙張力。

張貼留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲