歌曲介紹
Mr. Big 於 2001 年所發佈的歌曲。
這首作品收錄於他們頗具分水嶺意義的專輯《Actual Size》之中。
對於這支以極致技術流聞名的樂團來說,
這張專輯帶著一種告別與重組的複雜氣息,
因為這也是吉他速彈宗師 Paul Gilbert
在離團前最後參與的錄音室作品。
在離團前最後參與的錄音室作品。
雖然 Mr. Big 過去常被貼上
「硬搖滾(Hard Rock)」、「技術狂」的標籤,
「硬搖滾(Hard Rock)」、「技術狂」的標籤,
但〈Shine〉卻展示了他們在流行旋律處理上細膩、
近乎溫柔的一面。
這首歌當年不僅在西洋樂壇受到矚目,
對台灣與亞洲聽眾而言,
更有一層特殊的記憶連結,
因為它被選為經典動畫
《厄夜怪客(Hellsing)》的片頭曲。
《厄夜怪客(Hellsing)》的片頭曲。
那強勁的鼓點與流暢的鋼琴主旋律,
完美契合了作品那種暗黑中帶著一絲希望的氛圍,
讓這首歌在搖滾圈外也收穫了大量動漫迷的推崇。
在音樂編排上,
〈Shine〉捨棄了早期那種炫技式的 Solo,
轉而追求歌曲整體的起伏與共鳴。
那句「Shine down on me」,
唱出了每個在現實生活中感到疲憊、
靈魂正在燃燒殆盡(burning out)的人,
對於那一抹能指引方向的光亮的渴求。
主唱 Eric Martin 用他那標誌性的沙啞嗓音,
將這種無奈與期望交織的情緒,
詮釋得非常到位。
媒體評論普遍認為,
《Actual Size》時期的 Mr. Big 雖然少了點早期的野性,
卻多了更多樂團成員間的化學反應。
這首歌的歌詞極具普世價值,
探討的是人與人之間那種
「在黑暗中彼此照亮」的救贖感。
「在黑暗中彼此照亮」的救贖感。
無論你是否熟悉他們的速彈技巧,
這首歌聽進去,
你都能感受到那股來自中年搖滾硬漢,
最誠摯的鐵漢柔情。
歌詞翻譯
[Verse 1]
I never really feel quite right, and I don't know why
我從來沒覺得自己過得順心,卻也搞不懂原因
All I know is something's wrong
我只知道哪裡出了差錯
Every time I look at you, you seem so alive
每次我看著妳,妳總是顯得那樣充滿生命力
Tell me how do you do it, walk me through it
告訴我妳是怎麼辦到的,教教我該怎麼走出來
I'll follow in every footstep
我會追隨妳踏過的每一個腳步
[Pre-Chorus]
Maybe on your own, you take a cautious step
也許獨自一人的時候,妳總會小心翼翼地試探
'til you wanna give it up, but all I want is for you to
直到妳想放棄,但我唯一想要的,就是妳能
[Chorus]
Shine
發光
Shine down on me
綻放光芒照亮我
Shine on this life that's burnin' out
照亮我這生命中即將燃燒殆盡的荒蕪
[Verse 2]
I say a lot of things sometimes that don't come out right
我有時候會說很多話,卻總是詞不達意
And I act like I don't know why
還裝作不知道自己為什麼這樣
I guess a reaction's all I was lookin' for, yeah
我想,我只是在尋求一個回應吧,沒錯
When you looked through me, you really knew me
當妳看穿我的偽裝,妳是真的懂我
Like no one else ever looked before
就像從來沒有人那樣深切地注視過我一樣
[Pre-Chorus]
Maybe on your own, you take a cautious step
也許獨自一人的時候,妳總會小心翼翼地試探
'til you wanna give it up, but all I want is for you to
直到妳想放棄,但我唯一想要的,就是妳能
[Chorus]
Shine
發光
Shine down on me
綻放光芒照亮我
Shine on this life that's burning out
照亮我這生命中即將燃燒殆盡的荒蕪
(I know, I know, girl, you got something)
(我知道,女孩,妳確實擁有那股力量)
Shine (Shine it on to me)
發光(把它照在我身上)
Shine down on me (I wanna feel it)
綻放光芒照亮我(我想要感受到它)
Shine on this life that's burning out
照亮我這生命中即將燃燒殆盡的荒蕪
[Instrumental Break]
[Pre-Chorus]
Maybe on your own, you take a cautious step
也許獨自一人的時候,妳總會小心翼翼地試探
'til you wanna give it up, but all I want is for you to
直到妳想放棄,但我唯一想要的,就是妳能
[Chorus]
Shine
發光
Shine down on me (Just show me somethin')
綻放光芒照亮我(只要給我一點指引)
Shine on this life that's burning out
照亮我這生命中即將燃燒殆盡的荒蕪
(You give me something that I never know)
(妳給了我一些我從未遇見過的東西)
Shine (It's gonna get with you if you can show me your way)
發光(如果你能帶路,我會跟上你的步伐)
Shine down on me (I wanna know what's goin' on in your life)
綻放光芒照亮我(我想了解妳生命中正在發生的一切)
Shine on this life that's burning out
照亮我這生命中即將燃燒殆盡的荒蕪
(Don't you know I want you to)
(妳難道不知道我有多渴望妳這麼做)
[Outro]
Shine
發光
Shine down on me
綻放光芒照亮我
Shine on this life that's burning (out)
照亮我這燃燒(殆盡)的生命
註解補記
Shine on this life that's burnin' out
這句詞是整首歌的靈魂,
「Burning out」精準描述了現代人在高壓社會下,
那種身心俱疲、油盡燈枯的狀態。
作者將「照亮」與「救贖」劃上等號,表達出在人生絕境中,
往往只需要一個人溫暖的關注,
就能避免被生活徹底吞噬。
「Burning out」精準描述了現代人在高壓社會下,
那種身心俱疲、油盡燈枯的狀態。
作者將「照亮」與「救贖」劃上等號,表達出在人生絕境中,
往往只需要一個人溫暖的關注,
就能避免被生活徹底吞噬。
When you looked through me, you really knew me
這裡的「Look through me」並非無視,
而是指一種「看穿」的親密感。
這是所有陷入低潮者的共同願望——
不需要多餘的解釋,
就能有一個人看透你的防備,
並在那個脆弱的瞬間真正理解你的痛苦。
這句詞寫出了男人在感情中最渴望被撫平的孤獨感。
而是指一種「看穿」的親密感。
這是所有陷入低潮者的共同願望——
不需要多餘的解釋,
就能有一個人看透你的防備,
並在那個脆弱的瞬間真正理解你的痛苦。
這句詞寫出了男人在感情中最渴望被撫平的孤獨感。
I guess a reaction's all I was lookin' for
這句詞道出了許多人不善表達者的心聲。
有時候我們爭吵、我們說錯話、我們裝作不在乎,
其實只是在進行一場笨拙的呼救,
只為了測試對方是否還在乎這段關係,
是否還願意給予一點點情緒上的回應。
這句話將男人的笨拙與深情寫得極其生動。
有時候我們爭吵、我們說錯話、我們裝作不在乎,
其實只是在進行一場笨拙的呼救,
只為了測試對方是否還在乎這段關係,
是否還願意給予一點點情緒上的回應。
這句話將男人的笨拙與深情寫得極其生動。

超愛這首,另外 Kotzen、Sheehan 跟 Potony 合組的 The Winery Dogs
回覆刪除他們的版本也很有味道
打錯名字,我去面壁,是 Portnoy 才對 T_T
刪除(^∀^●)ノシ
刪除