Justin Timberlake - Cry Me A River:中英歌詞。歌詞+中文翻譯。流行樂史最狠的「渣女退散」復仇神曲。

歌曲介紹

Justin Timberlake (賈斯汀) 於 2002年 所發佈的歌曲〈Cry Me A River〉,
收錄在他單飛後的首張個人神級專輯《Justified》(愛你無罪)中。
如果要在歐美流行樂史上選出一首最具代表性的「分手復仇歌」,
這首絕對是穩坐冠軍寶座的教科書級作品。

這首歌的創作背景在當年可是轟動全球的八卦頭條。
當時 Justin 剛結束與流行天后 Britney Spears (小甜甜布蘭妮) 
那段被譽為「金童玉女」的童話戀情。
雖然雙方從未在法庭上公開撕破臉,但這首歌的歌詞,
加上那支找來一個戴著報童帽、金髮微捲、
長得跟 Britney 幾乎一模一樣的女模來拍攝的 MV,
等於是直接向全世界宣告:「沒錯,是她劈腿了。」

在音樂製作上,這首歌由 R&B/Hip-Hop 傳奇製作人 Timbaland 操刀。
他沒有使用傳統悲情情歌的鋼琴或吉他,
而是用了大雨滂沱的環境音、鬼魅般的和聲、Beatbox,
以及充滿碎拍(Breakbeat)節奏的電子合成器,
營造出一種冷酷、陰暗卻又極具律動感的氛圍。
Justin 在這首歌裡展現了從男孩團體(NSYNC)蛻變成成熟男人的狠勁。
他用招牌的假音(Falsetto)唱著最無情的歌詞,
彷彿在笑看前任的眼淚。
大哥我必須說,這種「我不吵不鬧,但我寫首神曲讓妳紅遍全球」的報復方式,
真的是殺人誅心啊!


Justin Timberlake - Cry Me A River




歌詞翻譯

[Verse 1: Justin Timberlake]
You were my sun, you were my earth
妳曾是我的太陽,曾是我的全世界
But you didn't know all the ways I loved you, no
但妳根本不懂我愛妳的那些方式,不
So you took a chance and made other plans
所以妳心存僥倖,在外面有了別的計畫(暗指劈腿)
But I bet you didn't think that they would come crashing down, no
但我打賭妳沒想到,那些見不得光的勾當會徹底翻車,不

[Pre-Chorus: Justin Timberlake]
You don't have to say
妳不必再解釋
What you did
妳做過什麼好事
I already know
我早就一清二楚了
I found out from him
我可是從「他」那裡聽說的
Now there's just no chance
現在我們之間,已經毫無可能
With you and me
妳和我
There'll never be
永遠都不會再有機會了
And don't it make you sad about it?
想到這裡,妳難道不覺得悲哀嗎?

[Chorus: Justin Timberlake]
You told me you loved me, why did you leave me all alone?
妳曾說妳愛我,那為什麼要把我一個人丟下?
Now you tell me you need me when you call me on the phone
現在打電話來,又哭著說妳需要我
Girl, I refuse, you must have me confused with some other guy
女孩,我拒絕。妳肯定是把我跟妳那些「其他男人」搞混了吧
The bridges were burned, now it's your turn to cry
我們的後路早已燒毀,現在,輪到妳哭了
Cry me a river
妳就哭吧,哭成一條河吧
Cry me a river
盡情哭吧,我不在乎
Cry me a river
哭成一條河吧
Cry me a river (Yeah, yeah)
妳就哭吧(耶,耶)

[Verse 2: Justin Timberlake]
You know that they say that some things are better left unsaid
妳知道俗話說,有些事還是不說為妙
And it wasn't like you only talked to him and you know it
妳很清楚,妳跟他之間可不只是「純聊天」而已
Don't act like you don't know it
別裝出一副無辜不知道的樣子
And all of these things people told me keep messin' with my head (Messin' with my head)
別人告訴我的那些破事,一直在我的腦海裡揮之不去(快把我逼瘋了)
Should've picked honesty, then you may not have blown it, yeah
妳當初就該選擇誠實,也許就不會把一切搞砸了,耶

[Pre-Chorus: Justin Timberlake]
You don't have to say (Don't have to say)
妳不必再解釋(不必再說)
What you did (What you did)
妳做過什麼好事(妳做的事)
I already know (I already know)
我早就一清二楚了(早就知道了)
I found out from him (Uh)
我可是從「他」那裡聽說的(呃)
Now there's just no chance (No chance)
現在我們之間,已經毫無可能(沒機會了)
With you and me (You and me)
妳和我(妳和我)
There'll never be
永遠都不會再有機會了
And don't it make you sad about it?
想到這裡,妳難道不覺得悲哀嗎?

[Chorus: Justin Timberlake]
You told me you loved me, why did you leave me all alone? (All alone)
妳曾說妳愛我,那為什麼要把我一個人丟下?(孤單一人)
Now you tell me you need me when you call me on the phone (When you call me on the phone)
現在打電話來,又哭著說妳需要我(當妳打來的時候)
Girl, I refuse, you must have me confused with some other guy (Not like them, baby)
女孩,我拒絕。妳肯定是把我跟其他男人搞混了(我可不像他們,寶貝)
The bridges were burned, now it's your turn (It's your turn) to cry (So)
我們的後路早已燒毀,現在輪到妳(輪到妳了)哭了(所以)
Cry me a river (Go on and just)
妳就哭吧,哭成一條河吧(繼續哭啊)
Cry me a river (Go on and just)
盡情哭吧,我不在乎(繼續哭啊)
Cry me a river (Baby, go on and just)
哭成一條河吧(寶貝,繼續哭啊)
Cry me a river (Yeah, yeah)
妳就哭吧(耶,耶)

[Bridge: Timbaland & Justin Timberlake]
Oh (Oh, well)
噢(噢,好吧)
The damage is done, so I guess I'll be leavin' (Oh, oh, oh)
傷害已經造成,我想我是時候該離開了
Oh (Oh, well)
噢(噢,好吧)
The damage is done, so I guess I'll be leavin' (Oh, oh, oh)
傷害已經造成,我想我是時候該離開了
Oh (Oh, well)
噢(噢,好吧)
The damage is done, so I guess I'll be leavin' (Oh, oh, oh)
傷害已經造成,我想我是時候該離開了
Oh (Oh, well)
噢(噢,好吧)
The damage is done, so I guess I'll be l-l-l-l-leavin' (Oh, oh, oh)
傷害已經造成,我想我是時候該離——開了

[Pre-Chorus: Justin Timberlake]
You don't have to say (Don't have to say)
妳不必再解釋(不必再說)
What you did (What you did)
妳做過什麼好事(妳做的事)
I already know (I already know)
我早就一清二楚了(早就知道了)
I found out from him (Uh)
我可是從「他」那裡聽說的(呃)
Now there's just no chance (No chance)
現在我們之間,已經毫無可能(沒機會了)
With you and me (You and me)
妳和我(妳和我)
There'll never be
永遠都不會再有機會了
Don't it make you sad about it?
想到這裡,難道不覺得悲哀嗎?

[Chorus: Justin Timberlake]
Cry me a river (Go on and just)
妳就哭吧,哭成一條河吧(繼續哭啊)
Cry me a river (Baby, go on and just)
盡情哭吧,我不在乎(寶貝,繼續哭啊)
Cry me a river (You can go on and just)
哭成一條河吧(妳大可繼續哭)
Cry me a river (Yeah, yeah)
妳就哭吧(耶,耶)
Cry me a river (Baby, go on and just)
妳就哭吧,哭成一條河吧(寶貝,繼續哭啊)
Cry me a river (Go on and just)
盡情哭吧,我不在乎(繼續哭啊)
Cry me a river (Come on, baby, cry)
哭成一條河吧(來吧,寶貝,哭吧)
Cry me a river (Don't wanna cry no more, yeah, yeah)
妳就哭吧(我再也不想為妳流淚了,耶,耶)

[Outro: Justin Timberlake]
Cry me a river
哭成一條河吧
Cry me a river
盡情哭吧
Oh, cry me a river
噢,哭成一條河吧
Oh, cry me a river
噢,妳就哭吧
Oh, cry me a river (Cry me, cry me)
噢,哭成一條河吧(為我哭吧,為我哭吧)
... (Fade out)


註解補記

"Cry me a river"

這是一個非常經典的英文成語。
字面意思是「為我哭出一條河」,
但實際上的語氣是非常諷刺和冷漠的,
等同於中文裡的「妳就哭吧,我看妳能哭出什麼名堂」、
「我才不吃妳眼淚這一套」。
當前任想用眼淚來挽回時,
甩出這句話可以說是殺傷力滿點。

"I found out from him"

這是整首歌裡最致命的一擊。
被劈腿已經夠慘了,但 Justin 唱的是:
「我不是猜到的,也不是聽別人說的,
我是直接從『那個小王』那裡知道的。」
這不僅打破了女方所有的謊言,
也讓這場背叛顯得更加難堪與諷刺。

"The bridges were burned"

源自成語 "Burn one's bridges"(過河拆橋/破釜沉舟)。
在感情的語境裡,意思是
我們的關係已經徹底毀滅,再也沒有退路或修復的可能了」。
Justin 告訴對方,妳自己放火燒了我們之間的橋,
現在後悔也來不及了。

"The damage is done"

這句話常常出現在歐美的分手對白中。
意思是「傷害已經造成了,現在說什麼都無濟於事」。
它展現了一種雖然心痛,
但極度清醒、決定及時停損的態度。

張貼留言

較新的 較舊

🎵 靈魂留聲機 🎵

正在讀取您的靈魂音軌...

點此進入導聆

「本工具純屬娛樂與感性導聆,
音樂靈魂診斷結果僅供參考。
每首歌曲的背後都有不同的故事,
願您在旋律中找到共鳴。」