歌曲介紹
Martin Garrix 於 2018 年所發佈的歌曲,
邀來了當時 R&B 界的超級新星 Khalid 共同合作。
這首作品與 Garrix 過往那些引爆
電音節(EDM Festival)的高能量舞曲截然不同,
它更像是一首溫潤的靈魂抒情歌。
Garrix 在這首歌中展現了極其克制的製作功力,
用簡約的鋼琴聲與弦樂,
鋪陳出 Khalid 那充滿溫度且略帶沙啞的迷人嗓音。
這首歌的靈感來自於
兩位藝人常年四處巡演的「空中飛人」生活。
對於他們來說,跨越海洋與時差是家常便飯,
而如何在這種混亂、
變動的環境中保持一段穩定的感情,
就成了這首歌的核心命題。
Khalid 的演繹讓這首歌不僅僅是關於遠距離戀愛,
更像是一種對伴侶的「靈魂承諾」。
這部傑作傳達出一種「堅不可摧的穩定感」。
歌詞意境將地理上的障礙(海洋、高牆)
比喻為生活中的種種考驗。
Garrix 與 Khalid 透過音樂告訴聽眾:
真正的愛是不會隨著肉體的移動而改變位置的。
那份震撼心臟的頻率,
並非來自重低音的轟炸,
而是來自那句
「就算你我之間隔著汪洋,也無法將我們分離」
的堅定信念。
歌詞翻譯
[Verse 1: Khalid]
Tell me what you're crying for
告訴我,妳是為什麼而哭泣
I'll wipe your tears, oh love
我會擦乾妳的淚水,噢,親愛的
If your soul is aching love
如果妳的靈魂感到隱隱作痛,吾愛
I'll comfort you for sure
我絕對會守在妳身邊,給妳慰藉
[Pre-Chorus: Khalid]
If we're caught in a wave
如果我們被巨浪捲入其中
I will carry you over
我會背負著妳,帶妳度過難關
It don't matter where you are
無論妳身在何處
I'll run to your front door
我都會奔向妳的大門口
When my head goes in different directions
當我的思緒紛亂、迷失方向時
You know my heart's never on the move
妳知道我的心從未離開過原地,始終如一
And in the dark times you don't have to question
在那些黑暗的日子裡,妳不必懷疑
If I'm 100 with you
我對妳是否百分之百地坦誠、絕對地忠貞
[Chorus: Khalid]
You could put an ocean between our love, love, love
妳可以在我們的愛之間隔上一座汪洋,愛,愛
It won't keep us apart
那也無法將我們分離
You could build a wall, I would run it up, up, up
妳可以築起一道高牆,我也會翻越、翻越、翻越它
Just to get to your heart
只為了能抵達妳的心房
If we're caught in a wave
如果我們被大浪困住
Baby, we'll make a way
寶貝,我們一定能找到出路
You could put an ocean between our love, love, love
即便妳在我們的愛之間放進一座大海,愛,愛
It won't keep us apart
也永遠無法將我們拆散
[Drop: Khalid]
(Love, between our love)
(愛,在我們的愛之間)
(Love, between our love)
(愛,在我們的愛之間)
[Verse 2: Khalid]
Shadows play on idle hands
陰影在無所事事的手中玩弄著寂寞
I lose myself, I do
我確實迷失了自我,真的
But I'll find my way to velvet sands
但我會找到通往那片絲絨沙灘的路
I'll crash right into you
我會像海浪一樣,奮不顧身地撞向妳
[Pre-Chorus: Khalid]
If we're caught in a wave
如果我們被風浪所困
I will carry you over
我會揹著妳跨越它
It don't matter where we are
無論我們身在何方
You're still the one I choose
妳依然是我唯一的選擇
When my head goes in different directions
當我的大腦混亂、不知所措時
You know my heart's never on the move
妳明白我的心從未變過,始終為妳停駐
And in the dark times you don't have to question
在那些低潮的時刻,妳完全不需要質疑
If I'm 100 with you
我對妳的愛是否依然純粹、毫無保留
[Chorus: Khalid]
You could put an ocean between our love, love, love
妳可以在我們的愛之間隔上一座汪洋,愛,愛
It won't keep us apart
那也無法將我們分離
You could build a wall, I would run it up, up, up (Run it up)
妳可以築起一道高牆,我也會奮力翻越它(翻越它)
Just to get to your heart
只為了能觸及妳的心靈
If we're caught in a wave (In a wave)
如果我們身陷浪潮(在那浪潮中)
Baby, we'll make a way
寶貝,我們總能闖出一條路
You could put an ocean between our love, love, love
即便妳在我們的愛之間隔著一座深海
It won't keep us apart
也休想將我們分開
[Drop: Khalid]
(Love, between our love)
(愛,在我們的愛之間)
(Love, between our love)
(愛,在我們的愛之間)
[Outro: Khalid]
You could put an ocean between our love, love, love
妳可以在我們的愛之間隔上一座汪洋,愛,愛
It won't keep us apart
那也絕對無法將我們拆散
You could build a wall, I would run it up, up, up (Run it up)
妳可以築起一道高牆,我也會翻越它(翻越它)
Just to get to your heart
只為了能進入妳的心房
If we're caught in a wave
如果我們遇上風浪
Baby, we'll make a way
寶貝,我們一定能找到生路
You could put an ocean between our love, love, love
即便妳在我們的愛之間隔著一片汪洋
It won't keep us apart
它也永遠無法將我們分離
註解補記
My heart's never on the move
這句歌詞是整首歌最精彩的雙關。
「On the move」通常形容一個人「正在旅行中」或是「變動不居」。
Khalid 透過這句話表達:雖然我的身體因為工作必須四處奔波(身體在 move),
但我的心卻從來沒有離開過(心不在 move)。
這種「身在遠方,心在原地」的矛盾感,
寫出了所有遠距離戀愛者最核心的承諾。
If I'm 100 with you
「Keeping it 100」是美國非常道地的流行俚語。
意思是「保持百分之百的真實」、「不撒謊」、「絕對誠實」。
在這裡,主角在向伴侶保證,即便在看不見彼此的黑暗時刻,
他的忠誠與坦白依舊是最高規格的,
這是在不穩定的關係中最需要的心理建設。
Shadows play on idle hands
這源自一句古老的諺語:
「Idle hands are the devil's workshop
(遊手好閒是魔鬼的溫床)」。
暗示人在無聊或孤獨時(Idle hands),
負面情緒或誘惑(Shadows)最容易找上門。
主角承認自己確實會在孤獨時感到迷失(I lose myself),
但這種迷失只是暫時的,
因為他最終總能找到回歸伴侶身邊的路。
Velvet sands & Crash right into you
「Velvet sands(絲絨沙灘)」形容了一種極其柔軟、
溫暖且具備包裹感的歸屬。
這與前文的「Ocean(冷冽、波動的大海)」
形成了對比。
「Crash into you(撞向妳)」
原本是用來形容船隻失事或海浪拍打岸邊,
但在這裡卻被轉化為一種極致浪漫的意象——
我就像那迫不及待要上岸的海浪,
用最猛烈的姿態投入妳的懷抱。
