The Chainsmokers - Closer ft. Halsey:歌詞+中文翻譯。舊情復燃咱作伙浪起來
The Chainsmokers 於 2016年 所發佈的歌曲〈Closer〉,
收錄在他們的迷你專輯《Collage》中。
這首歌在當年簡直是「核彈級」的洗腦,
在 Billboard Hot 100 榜單上瘋狂霸佔了 12 週冠軍。
根據 Rolling Stone 的報導,
這首歌標誌著電子舞曲(EDM)
正式走向更具故事性的「未來貝斯」(Future Bass)風格。
這首歌的創作背景非常有趣,是由 The Chainsmokers 的
Andrew Taggart、Shaun Frank 以及 Frederic Kennett 共同譜寫。
Taggart 透露,這首歌的靈感來自於他對那種
「與前任重逢後,發現彼此都沒長進」的觀察。
有趣的是,這是 Andrew Taggart 第一次在自己的歌曲中擔任主唱,
原本他還很擔心自己唱得不夠好,
但那種略帶青澀、有點菸酒嗓的唱腔,
反而完美詮釋了那種自嘲的廢柴感。
後來找來了 Halsey 加入,讓這段關係有了男女對弈的火花。
歌詞裡充滿了具體的細節,
像是「在 Boulder 室友那偷來的床墊」、
「根本買不起的 Land Rover」,
這些細節讓整首歌充滿了畫面感。
根據 Billboard 的訪談,歌詞中提到的 Blink-182,
是為了致敬 Taggart 成長過程中最愛的龐克樂團,
這也讓這首歌帶有一種「致青春」的懷舊味。
明明知道分開是有原因的,但只要三杯黃湯下肚,
在吧台對到眼,所有的理智都「放乎去」啦!
這首歌唱的是一種不願長大的任性,
就像歌詞最後那句「We ain't ever gettin' older」,
聽起來很浪漫,但其實是種對現實的逃避。
不過,人生嘛,偶爾在 Range Rover 後座「運動」一下逃避現實,
也是種大人的浪漫啦(笑)。
[Verse 1: Andrew Taggart]
Hey, I was doing just fine before I met you
嘿,在遇到妳之前,我日子過得也還湊合
I drink too much and that's an issue, but I'm okay
我是喝得有點太兇,是個問題啦,但老子還撐得住
Hey, you tell your friends it was nice to meet them
嘿,妳跟妳那群朋友說很高興認識我
But I hope I never see them again
但說真的,我這輩子都不想再看到那群鳥人
[Pre-Chorus: Andrew Taggart]
I know it breaks your heart
我知道這讓妳很傷心
Moved to the city in a broke-down car
開著一台快報廢的破車就這樣殺進城裡
And four years, no calls
整整四年,妳連通電話都沒打過
Now you're lookin' pretty in a hotel bar
現在卻打扮得花枝招展,出現在酒店吧台
And I-I-I can't stop
而我,我真的停不下來
No, I-I-I can't stop
沒錯,我根本克制不了自己
[Chorus: Andrew Taggart]
So, baby, pull me closer
所以,寶貝,把我拉近一點
In the backseat of your Rover
就在妳那台 Range Rover 的後座(叔知道那邊空間很大)
That I know you can't afford
雖然我知道妳根本買不起那台車
Bite that tattoo on your shoulder
輕咬妳肩膀上的那個刺青
Pull the sheets right off the corner
把床單從角落狠狠地扯下來
Of the mattress that you stole
就在那個妳偷來的床墊上
From your roommate back in Boulder
就是那個在 Boulder 從妳室友那幹來的床墊
We ain't ever gettin' older
咱倆永遠都不會變老,就這樣瘋下去吧
[Drop: Andrew Taggart]
We ain't ever gettin' older
咱永遠都是那副死囡仔樣
We ain't ever gettin' older
咱永遠都不會長大
[Verse 2: Halsey]
You look as good as the day I met you
你看起來跟咱剛認識那天一樣帥氣
I forget just why I left you, I was insane
我竟然忘了當初幹嘛甩了你,我一定是瘋了
Stay and play that blink-182 song
留下來吧,放那首咱以前聽到爛的 Blink-182
That we beat to death in Tucson, okay
那首當年在土桑市被咱播到快壞掉的歌,好嗎?
[Pre-Chorus: Halsey, Halsey & Andrew Taggart]
I know it breaks your heart
我知道這讓妳(你)很心碎
Moved to the city in a broke-down car
開著一台爛車就想在城市闖蕩
And four years, no call
整整四年,音訊全無
Now I'm lookin' pretty in a hotel bar
現在我正正點點地坐在酒店吧台
And I-I-I can't stop
而我真的停不下來
No, I-I-I can't stop
我根本沒法停止對妳(你)的渴望
[Chorus: Andrew Taggart & Halsey]
So, baby, pull me closer
所以,寶貝,把我抱緊一點
In the backseat of your Rover
在妳那台裝闊買來的豪華休旅車後座
That I know you can't afford
那台我知道妳還在付貸款、甚至付不出來的車
Bite that tattoo on your shoulder
咬下妳肩膀上的那個刺青
Pull the sheets right off the corner
把床單從床腳用力扯開
Of the mattress that you stole
就在那張妳偷來的破床墊上
From your roommate back in Boulder
那個從妳 Boulder 室友那幹來的床墊
We ain't ever gettin' older
咱倆永遠都不會老去,就這樣一直浪吧
[Drop: Andrew Taggart & Halsey]
We ain't ever gettin' older
咱永遠都不會長大
We ain't ever gettin' older
咱永遠都要這麼任性
[Chorus: Andrew Taggart]
So, baby, pull me closer
所以,寶貝,把我拉得更近
In the backseat of your Rover
就在妳那台買不起的 Rover 後座(別浪費了那避震器)
That I know you can't afford
那台我知道妳根本養不起的車
Bite that tattoo on your shoulder
啃咬妳肩膀上的那個刺青
Pull the sheets right off the corner
把床單從角落一把扯掉
Of the mattress that you stole
就在妳偷來的那張床墊上
From your roommate back in Boulder
就是從妳 Boulder 室友那偷來的那張
We ain't ever gettin' older
咱倆永遠都不會變老
[Bridge: Andrew Taggart, Halsey, Andrew Taggart & Halsey]
We ain't ever gettin' older
咱永遠不會老去
No, we ain't ever gettin' older
沒錯,咱永遠都是這副德性
We ain't ever gettin' older
咱永遠不會變老
No, we ain't ever gettin' older
誰也別想叫咱長大
We ain't ever gettin' older
咱永遠都不會老
We ain't ever gettin' older
咱就這樣一直年輕下去
We ain't ever gettin' older
咱永遠不會老去
No, we ain't ever gettin' older
絕對不會,咱要一直瘋到底
[Drop: Halsey, Halsey & Andrew Taggart]
Older
變老
We ain't ever gettin' older
咱永遠都不會長大
Older
老去
No, we ain't ever gettin' older
咱永遠都要這麼青春浪蕩
Blink-182:這是一個非常有名的美國流行龐克樂團。
歌詞中提到的 "that Blink-182 song" 據 Andrew Taggart 本人證實,
指的是他們的名曲〈I Miss You〉。
這首歌對當年的年輕人來說就是國歌,
放在這裡代表了兩人的共同回憶。
Boulder & Tucson:分別是科羅拉多州和亞利桑那州的城市,
都是大學城。這暗示了男女主角的關係
是從大學時期就開始的「孽緣」。
Range Rover:高級休旅車。
在美國文化中,開這種車但「can't afford」(負擔不起)
是一種很典型的「裝逼」行為,
代表年輕人為了面子而不顧經濟現實。

沒有留言