Meghan Trainor - Dear Future Husband:歌詞+中文翻譯。給未來老公的野蠻女友清單
Meghan Trainor 於 2015 年 所發佈的歌曲,
收錄在她紅遍全球的首張正規專輯《Title》中。
這首歌在當年不僅衝上了 Billboard Hot 100 的第 14 名,
還在澳洲、紐西蘭等地拿下了多白金銷量的亮眼成績。
那幾年 Meghan 的風格真的是樂壇的一股清流,
當大家都在玩電音時,
她硬是把 50 年代的 Doo-wop(嘟。喔普)跟
藍眼靈魂樂重新搬上檯面,
讓這股復古風吹得全台灣的咖啡廳都在播她的歌。
這首歌的創作背景其實帶點「老娘有話要說」的態度。
Meghan 當時寫這首歌,
是為了給她未來的另一半列出一份「生存指南」。
雖然這首歌節奏輕快、曲調甜美,
但在當年發布後,其實引起了不小的爭議。
有些評論家批這首歌「物化女性」
或是「強化性別偏見」,
覺得歌詞裡那些要求老公賺錢、
自己不煮飯但要被寵的內容太過「公主病」。
不過,換個角度看,這不就是一個現代女性對「尊重」與「對等」的直白吶喊嗎?
Meghan 在受訪時說過,她只是想表達
「如果你想要跟我走一輩子,那你最好巴結一點,把我當成女王來疼」。
MV 裡那種糖果色的視覺風格,
配上她有點像是在「碎碎念」卻又充滿自信的唱腔,
其實完美示範了什麼叫做「野蠻女友式的浪漫」。
不管你是覺得她太霸道,還是覺得她很可愛,
這首歌在婚禮或是求婚現場的播放率,
這些年依然是居高不下,這就是經典啦!
[Intro]
Dear future husband
親愛的未來老公
Here's a few things you'll need to know if
如果你想要成為我的真命天子
You wanna be my one and only
想要跟我廝守終身的話
All my life
這輩子你就得先搞清楚這幾件事
(Ah)
(啊~)
[Verse 1]
Take me on a date, I deserve it, babe
帶老娘出去約會吧,這是我應得的,北鼻
And don't forget the flowers every anniversary
還有啊,每年紀念日的鮮花你千萬別給我忘記
'Cause if you'll treat me right, I'll be the perfect wife
只要你懂得怎麼安太歲,我也能當個完美嬌妻
Buyin' groceries, buy-buyin' what you need
幫你打理家務,買好你需要的雜貨
You got the 9 to 5, but, baby, so do I
你雖然是個朝九晚五的上班族,但北鼻,我也有一份工作啊
So don't be thinkin' I'll be home and bakin' apple pies
所以別整天想著我會窩在家裡幫你烤什麼蘋果派
I never learned to cook, but I can write a hook
我從來沒學過煮飯,但我隨便寫個副歌就能讓你洗腦
Sing along with me, sing, sing along with me (Hey)
跟我一起唱吧,來,跟著我哼兩句(嘿)
[Pre-Chorus]
You've gotta know how to treat me like a lady (Doom-doom-doom-doom-doom)
你必須懂得如何像對待淑女一樣寵愛我(嘟。嘟。嘟。嘟)
(Doom-doom-doom-doom-doom)
(嘟。嘟。嘟。嘟)
Even when I'm actin' crazy
就算我有時候無理取鬧、像個瘋子
Tell me everything's alright
你也要溫柔地跟我說「一切都沒事」
(Ah)
(啊~)
[Chorus]
Dear future husband
親愛的未來老公
Here's a few things you'll need to know if
如果你想要成為我的真命天子
You wanna be my one and only
想要霸佔我的下半輩子
All my life
這輩子你就得乖乖聽話
Dear future husband
親愛的未來老公
If you wanna get that special lovin'
如果你想得到那種「特別的溫存」
Tell me I'm beautiful each and every night (Woo, huh)
那你每天晚上都得誇我一聲「妳真美」(嗚,哈)
[Verse 2]
After every fight, just apologize
每次吵完架之後,你先道歉就對了
And maybe then I'll let you try and rock my body right
說不定這樣我會心情好,讓你在床上好好表現一下
Even if I was wrong, you know I'm never wrong
就算真的是我錯了,你也知道老娘永遠是對的
Why disagree? Why, why disagree?
何必跟我爭呢?為什麼非要跟我頂嘴咧?
[Pre-Chorus]
You've gotta know how to treat me like a lady (Doom-doom-doom-doom-doom)
你得搞清楚怎麼像對待淑女一樣寵著我(嘟。嘟。嘟。嘟)
(Doom-doom-doom-doom-doom)
(嘟。嘟。嘟。嘟)
Even when I'm actin' crazy
就算我有時候「牙」起來(發作)不講理
Tell me everything's alright
你也要摸摸我的頭說「沒關係,我在這」
(Ah) Oh
(啊~喔)
[Chorus]
Dear future husband
親愛的未來老公
Here's a few things you'll need to know if
如果你想要成為我的唯一
You wanna be my one and only
想要跟我牽手一輩子
All my life (Hey, baby, hey)
這輩子你就得照規矩來(嘿,北鼻,嘿)
Dear future husband
親愛的未來老公Make time for me, don't leave me lonely
要多花點時間陪我,別讓我感到寂寞
And no, we'll never see your family more than mine
還有一點,我們回你家的次數絕對不能比回我娘家多
[Bridge]
I'll be sleepin' on the left side of the bed (Hey)
我要睡在床的左邊(嘿)
Open doors for me and you might get some kisses
記得主動幫我開車門,這樣你或許能換到幾個香吻
Don't have a dirty mind, just be a classy guy (Ah, ah-ah, ah)
腦袋別整天想些色色的,要做個有格調的紳士(啊,啊啊)
Buy me a ring, buy, buy me a ring, babe
快給我買個戒指,買個大鑽戒吧,北鼻
[Pre-Chorus]
You've gotta know how to treat me like a lady (Doom-doom-doom-doom-doom)
你要學會如何像對待女神一樣伺候我(嘟。嘟。嘟。嘟)
(Doom-doom-doom-doom-doom)
(嘟。嘟。嘟。嘟)
Even when I'm actin' crazy
即便我有時候莫名其妙發脾氣
Tell me everything's alright (Woo, hey)
你還是要跟我說「一切有我,別擔心」(嗚,嘿)
(Ah)
(啊~)
[Chorus]
Dear future husband
親愛的未來老公
Here's a few things you'll need to know if
如果你想要這輩子只愛我一個
You wanna be my one and only
想要成為我唯一的男人
All my life
這輩子你就得把我捧在手心
Dear future husband (Doom-doom-doom-doom-doom)
親愛的未來老公(嘟。嘟。嘟。嘟)
If you wanna get that special lovin' (Doom-doom-doom-doom-doom)
如果你想要那份特別的愛(嘟。嘟。嘟。嘟)
Tell me I'm beautiful each and every night (Ooh, that's right)
記得每晚都要對我甜言蜜語,誇我漂亮(喔,沒錯)
[Outro]
(Oh, woah) Future husband, better love me right
(喔,哇)未來的老公啊,你最好懂得怎麼好好愛我
"Write a hook":在音樂術語裡,
"Hook" 指的是一首歌中最抓耳、最洗腦的那個段落(通常是副歌)。
Meghan 這裡是用自己的才華來跟老公「討價還價」,
意思是「雖然我不會煮飯,但我會寫神曲賺錢養家啊」。
"9 to 5":這是一個非常經典的美式用語,
指的就是標準的上班族生活(早上九點到下午五點)。
"Classy guy" vs "Dirty mind":這裡展現了 Meghan 的幽默感。
她要求對方要做個有格調、有禮貌的紳士(Classy),
但心裡不能只想著色色的事情(Dirty mind),
但下一句馬上又要對方買戒指,
這種「既要浪漫又要實質物質」的寫法,非常有戲劇效果。

沒有留言