Colbie Caillat - Circles:歌詞+中文翻譯。走出原地打轉的死胡同,找回屬於自己的節奏

歌曲介紹

Colbie Caillat 於 2007 年所發佈的歌曲,
收錄在她的首張錄音室專輯《Coco》當中。
當年這位從 MySpace 社交平台橫空出世的加州女孩,
用她那把溫暖且帶有陽光氣息的聲線,
在全世界捲起了一陣不插電流行樂(Acoustic Pop)的狂潮。
這首作品雖然不像〈Bubbly〉那樣紅透半邊天,
但對於許多陷在情緒低潮或人際關係泥淖裡的聽眾來說,
它更像是一劑溫柔的強心針。

根據 Wikipedia 與 Billboard 的樂評紀錄,
Colbie 的音樂路徑深受 Jack Johnson
這種悠閒衝浪風格的影響,
但她更多了一份女性的細膩與脆弱。
當時的樂壇正處於數位轉型的交叉口,
像她這樣不靠華麗包裝,
純粹憑藉木吉他與誠實筆觸走紅的歌手,
確實給了大家耳目一新的震撼。
這首曲目在編排上非常簡潔,
卻精準抓住了現代人在感情裡「鬼打牆」的共同焦慮。

歌詞內容精闢地解構了那種
在同一個錯誤中反覆掙扎的心理狀態,
就像是一隻在滾輪上不斷奔跑的小倉鼠。
那種想逃離卻又忍不住回頭窺視過去的矛盾,
被她描繪得極其傳神。
這不只是一首關於重生的歌,
它更在探討「自省」的過程。
我們都曾躲在某些沒人找得到的角落,
試圖把思緒理清楚。
而當那句「我從迴圈中解脫了」唱出來時,
那種撥雲見日的爽快感,
正是這首歌最迷人的靈魂所在。
這是一首唱給那些終於有勇氣說再見的人聽的,
告訴你只要願意跨出那一小步,
時間自然會帶你走向更開闊的遠方。

Colbie Caillat - Circles




歌詞翻譯

[Verse 1]
I was running in circles
我一直在無限的迴圈中繞圈子
Was only a matter of time
我也知道這只是早晚的問題
Before I found myself drowning in troubled lies
在我發現自己徹底沉沒在那些煩人的謊言之前
Was staring back at what I'd seen for a long, long time
我總是盯著那些早已看膩的陳年舊事發呆
How did I break it?
我到底是怎麼打破這個僵局的?
How did I clear my mind?
我又是如何理清自己這一團亂的思緒?

[Chorus]
This feeling just gets better all the time
這種心情真的越來越舒暢,每分每秒都在進步
(It keeps getting better, keeps getting better)
(一切都在好轉,持續地變得更好)
So beautiful in front of me that I can't believe my eyes
眼前的景色是如此美好,美到我簡直不敢相信雙眼
(It keeps getting better)
(這種氛圍越來越讚)
I know if I move ahead, time is on my side
我明白只要我肯向前邁進,時間就會站在我這邊
I'm free from the circle
我終於跳脫了那個原地打轉的死胡同
There'll be no regrets this time
這一次,我絕對不會留下任何遺憾

[Verse 2]
I was hiding in places I knew nobody could find
我曾躲在那些自以為沒人能發現的角落
Until I found myself spinnin' in rewind
直到我發現自己就像倒帶一樣,卡在過去動彈不得
Was staring back at what I'd seen for a long, long time
我花了太長的時間在回望那些過去的幻影
I had to break it
我必須親手終結這一切
I had to clear my mind
我必須徹底清空我的腦袋

[Chorus]
This feeling just gets better all the time
這種暢快的感受無時無刻不在提升
(It keeps getting better, keeps getting better)
(越來越順利,狀況越來越好)
So beautiful in front of me that I can't believe my eyes
看著眼前的這一切,我真的驚訝到說不出話來
(It keeps getting better)
(那種快樂不斷在增加)
I know if I move ahead, time is on my side
我深信只要不停下腳步,未來就是屬於我的
I'm free from the circle
我已經從那個惡性循環中解脫了
There'll be no regrets this time
這一次,我再也不會感到後悔

[Bridge]
Hard times that I'd like to forget about
那些我想徹底忘掉的艱困時光
So much I've held inside
那些曾經憋在心裡的委屈
Gotta let it out
現在全都要一次釋放出來
It took a while to find it
我花了好多時間才找回真實的自我
But now I'm here and I can't deny it
但我現在就在這裡,這份喜悅是無法否認的事實

[Chorus]
This feeling just gets better all the time
這種擺脫束縛的爽感,真的是越來越強烈
(It keeps getting better, keeps getting better)
(每天都在變好,持續進步中)
So beautiful in front of me that I can't believe my eyes
我眼前的世界變得分外美麗,讓我簡直不敢直視
(It keeps getting better)
(那種頻率越來越正面)
I know if I move ahead, time is on my side
我知道只要我不回頭,幸運女神就會站在我這邊
I'm free from the circle
我已經徹底跳出那個令人窒息的圈圈
There'll be no regrets this time
這一回,我絕對不會再後悔了


註解補記

I was running in circles

這句話是台灣人最常說的「鬼打牆」的一種優雅表達。
在心理學或感情關係中,
它意指一個人在同一個問題上反覆糾結,
卻始終找不到出口。
Colbie 用這個極具畫面感的動詞,
勾勒出那種明知道沒結果、卻又停不下來的焦慮與徒勞感,
成功引起了無數曾為情所困者的強烈共鳴。

Drowning in troubled lies

這裡的「Lies」不見得是別人的謊言,
更多時候是我們對自己撒的謊。
所謂的「Troubled lies」指的是那種為了維持現狀,
而不斷麻痺自己、告訴自己「一切都會好起來」的假象。
用「Drowning(淹沒)」來形容被謊言包圍的窒息感,
展現了當一個人在面對真相前,
那種幾乎快要喘不過氣來的心理極限。

Until I found myself spinnin' in rewind

「Rewind」是磁帶時代最經典的詞彙,
指的是「倒帶」。
這句詞生動地描述了一種「病態的懷舊」,
就是當一個人拒絕活在當下,
而不斷在腦海中重溫過去的甜蜜或傷痛。
這種「倒著旋轉」的意象,
與歌曲主軸「Circles(圓圈)」相呼應,
強調了如果心態不改變,人生就只會不斷重播舊有的悲劇。

Time is on my side

這是一句非常有力量的格言,
起源於 60 年代的搖滾金曲。
當 Colbie 唱出這句話時,
代表她已經從焦慮中平復,
轉而掌握了生活的主動權。
這意味著她不再與時間賽跑,
也不再害怕老去或錯過,
而是一種與宇宙達成和解、
相信未來的每一秒都會帶來正面補償的自信表現。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲