Adele - When We Were Young:歌詞+中文翻譯。一場關於青春與重逢的靈魂救贖之旅

歌曲介紹

Adele 於 2015 年所發佈的歌曲,
這首傑作收錄在她席捲全球的第三張錄音室大碟《25》中。
由這位英國歌后與加拿大創作才子 Tobias Jesso Jr. 共同執筆,
其靈感源於一場虛擬的派對聚會。
在那種成年人特有的社交場合,
撞見曾經刻骨銘心的某位故人。
根據 Billboard 的歷史紀錄,
雖然這支單曲並未像〈Hello〉那般在排行榜橫掃冠軍,
但它在樂評界與聽眾心中卻有著無可取代的心靈份量。

那種害怕變老、
擔心最美的瞬間一去不復返的焦慮情緒,
被 Adele 那如大提琴般醇厚的聲線完美捕捉。
文稿敘述了一種對過往歲月的極致眷戀,
那種想要透過快門留住當下的迫切願望,
展現出人們在面對光陰流逝時最脆弱的一面。
這部曲目不單是一首抒情歌,
更像是一部關於往昔消逝的紀錄片,
讓每個聽者都在旋律中看見了那個已經遠去的自己。

當時這首作品在錄音室錄製時,
Adele 追求的是一種帶有 70 年代質感的「現代經典」氛圍。
她試圖傳達出一種人到中年的省思——
當我們終於意識到青春不再,
那種不安(Restless)會轉化為一種對生命的橫衝直撞(Reckless)。
這份震撼心臟的頻率,
透過簡單的鋼琴伴奏逐步遞進到宏大的合唱,
彷彿在提醒著各位,
無論時間如何推移,
靈魂深處永遠住著那個最初的少年。



Adele - When We Were Young




歌曲介紹

[Verse 1]
Everybody loves the things you do
每個人都愛慘了妳的一舉一動
From the way you talk to the way you move
從妳談吐的口氣到那優雅的姿態
Everybody here is watching you
在場的所有人都在注視著妳
'Cause you feel like home, you're like a dream come true
因為妳帶給人一種歸屬感,就像是美夢成真一般
But, if by chance, you're here alone
不過,如果恰巧妳也是隻身前來
Can I have a moment before I go?
在我離開前,能不能借用妳一點時間?
'Cause I've been by myself all night long
因為我一整晚都縮在角落獨自待著
Hoping you're someone I used to know
心裡一直盼著妳就是那位我曾深愛的老相識

[Pre-Chorus]
You look like a movie, you sound like a song
妳看起來就像一部經典電影,聽起來像首動人情歌
My God, this reminds me of when we were young
老天,這一切讓我回想起我們還年輕的時候

[Chorus]
Let me photograph you in this light in case it is the last time
就讓我趁著這道光線為妳拍張照,以防這是最後一回
That we might be exactly like we were before we realised
能讓我們像從前那樣,在那種覺悟尚未降臨之前
We were sad of getting old, it made us restless
那種為老去感到憂傷、讓我們焦慮不安的覺悟
It was just like a movie, it was just like a song
那時的一切就像部電影,就像一首歌那樣美好

[Verse 2]
I was so scared to face my fears
我曾經是那麼害怕去面對心底的恐懼
Nobody told me that you'd be here
從來沒人跟我提過妳會出現在這
And I swear you'd moved overseas
我敢發誓妳當時明明說妳要搬去國外
That's what you said when you left me
那是在妳離開我時,親口對我說過的話

[Pre-Chorus]
You still look like a movie, you still sound like a song
妳依然像部電影那樣迷人,依然像首歌那樣動聽
My God, this reminds me of when we were young
我的天,這真的勾起了我們還年少時的回憶

[Chorus]
Let me photograph you in this light in case it is the last time
讓我在此刻的光影中為妳留影,預防這是最終一次
That we might be exactly like we were before we realised
讓我們能維持原樣,在我們意識到現實之前
We were sad of getting old, it made us restless
為那種逐漸衰老的悲哀而感到坐立難安
It was just like a movie, it was just like a song
那感覺就像一部電影,就像一首老歌

[Post-Chorus]
(When we were young)
(當我們還年輕時)
(When we were young)
(在我們年少時)
(When we were young)
(當我們還稚嫩時)
(When we were young)
(在那段青澀歲月)

[Bridge]
It's hard to admit that (When we were young)
真的很難承認這點(當我們還年輕時)
Everything just takes me back (When we were young)
所有的小細節都把我拉回過去(在我們年少時)
To when you were there (When we were young)
回到妳依然在身邊的日子(當我們還年輕時)
To when you were there
回到妳還在那裡守候的時候
And a part of me keeps holding on (When we were young)
我內心深處有一部分依然不肯放手(在我們年少時)
Just in case it hasn't gone (When we were young)
以防萬一那份情愫還未徹底消散(當我們還年輕時)
I guess I still care (When we were young)
我想我依然還在乎著(在我們年少時)
Do you still care?
那妳呢?妳還在乎嗎?

[Break]
It was just like a movie, it was just like a song
那一切就像部電影,就像一首歌
My God, this reminds me of when we were young
老天,這讓我回味起我們還年輕的日子
(When we were young)
(那段年輕時光)
(When we were young)
(當我們還年輕)
(When we were young)
(那段年少時)
(When we were young)
(在我們年輕的時候)

[Chorus]
Let me photograph you in this light in case it is the last time
讓我為妳拍張照,趁著這光影,以免這是最後的交集
(When we were young, when we were young)
(當我們還年輕,當我們還年輕)
That we might be exactly like we were before we realised
在那種體悟將我們改變之前,讓我們維持那份純粹
(When we were young, when we were young)
(那段年少時,那段年少時)
We were sad of getting old, it made us restless
為老去的哀愁感到煩躁,那種躁動不安
(When we were young, when we were young)
(當我們還年輕,當我們還年輕)
Oh, I'm so mad I'm getting old, it makes me reckless
喔,我真恨自己正在變老,這讓我不顧一切地瘋狂
(When we were young, when we were young)
(在我們年輕時,在我們年少時)
It was just like a movie, it was just like a song
這感覺就像一部影集,就像一首樂章
When we were young
當我們還年輕的時候


註解補記

You look like a movie, you sound like a song

這句詞用了一種非常唯美的藝術借代,
將重逢的故人直接比喻為虛構的影視作品或音律。
這暗示了在主角眼中,
對方的存在早已不是現實中的血肉之軀,
而是一段經過修飾、
被存放在記憶資料庫裡的完美符號。
這種描述方式帶出一種「不真實感」,
也反映出在派對上相遇時那種如夢似幻的情境,
讓聽眾能瞬間體會到那種被回憶雷擊的震撼。

We were sad of getting old, it made us restless

Adele 在這裡精準抓住了
青年邁向壯年時的集體集體恐慌。
「Restless(不安)」一詞形容得極其道地,
這是在說當我們還年輕,
卻已經開始預見衰老的陰影時,
那種對現狀的不知所措。
這種心理狀態導致我們急於抓住些什麼,
卻又在指縫間看著時光溜走,
是所有曾在深夜感嘆青春不再的人
都能聽懂的靈魂語言。

I'm so mad I'm getting old, it makes me reckless

這段歌詞展現了主角情緒的升級,
從最初的悲傷與不安轉化為一種憤怒。
「Reckless(不計後果、魯莽)」
描繪了一種對生命的橫衝直撞,
既然無法阻擋老去,
那就乾脆豁出去,
在最後的一點餘溫中放手一搏。
這種從被動受難到主動反抗的心路歷程,
透過 Adele 嘶吼般的唱腔表現出來,
展現了人類面對宿命時最後的倔強。

A part of me keeps holding on

這句話道盡了所有「未竟之志」的辛酸。
雖然理智告訴我們時間已經走遠,
但靈魂裡總會保留一個位置,
用來存放那個不肯清醒的幻影。
這種對過去的「執迷不悟」,
並非真的想要破鏡重圓,
而是一種對那個曾經勇敢愛過的自己的最後守護,
這種細膩的自我剖析,
正是這部傑作能讓無數成年人流下兩行清淚的關鍵。

2 留言

  1. 回覆
    1. Everybody loves the things you do
      每個人都愛你所做的任何事情
      From the way you talk
      從你說話的方式
      To the way you move...
      到你走路的姿勢
      Everybody here is watching you
      在這裡的每個人都在看著你
      'Cause you feel like home
      因為你感覺像家般的溫暖
      You're like a dream come true
      你就像是個夢想成真

      But if by chance you're here alone
      但要是碰巧你一人獨自在這
      Can I have a moment? Before I go?
      我可以占用點時間嗎? 在我離開前?
      'Cause I've been by myself all night long
      因為我已經獨自一人待在這整夜了
      Hoping you're someone I used to know
      希望你依然是我所熟悉的那個人啊

      You look like a movie
      你像是電影情節中的人
      You sound like a song
      你的聲音像首歌聲
      My God , This reminds me
      天啊,這讓我記起了
      Of when we were young
      當我們還年輕的時候

      Let me photograph you in this light
      讓我在這燈光的角度為你拍張照片吧
      In case it is the last time
      這次是最後一次了
      That we might be exactly like we were
      我們就像當初一樣
      Before we realized
      在我們承認現實前

      We were sad of getting old
      我們因為會年老而感到憂傷
      It made us restless
      這讓我們感到不安焦慮
      It was just like a movie
      這就像是電影一樣
      It was just like a song
      就像首歌啊

      I was so scared to face my fears
      我以前相當害怕面對自我一切的恐懼
      'Cause nobody told me that you'd be here
      因為沒人告訴我你會出現
      And I swore you moved overseas
      而我早料到你會遠渡重洋了
      That's what you said, when you left me
      如同你所說一切的,當你離開我之後

      You still look like a movie
      你仍然像部電影
      You still sound like a song
      你依然像首歌曲
      My God, this reminds me
      天啊,這讓我記起了
      Of when we were young
      當我們還年輕的時候

      Let me photograph you in this light
      讓我在這燈光的角度為你拍張照片吧
      In case it is the last time
      這次是最後一次了
      That we might be exactly like we were
      我們就像當初一樣
      Before we realized
      在我們承認現實前

      We were sad of getting old
      我們因為會年老而感到憂傷
      It made us restless
      這讓我們感到不安焦慮
      It was just like a movie
      這就像是電影一樣
      It was just like a song
      就像首歌啊

      When we were young...
      當我們還年輕的時候
      (When we were young)

      When we were young...
      當我們還年輕的時候
      (When we were young)


      It's hard to win me back
      這很難博得我回心轉意
      Everything just takes me back
      一切都只是為了挽留住我
      To when you were there
      就當你在那裡
      To when you were there
      就當你在那裡
      And a part of me keeps holding on
      和我的一部分一直戀戀不捨
      Just in case it hasn't gone
      萬一它並沒有消失
      I guess I still care
      我想我還是在意
      Do you still care?
      你還在乎嗎?

      It was just like a movie
      這就像是電影一樣
      It was just like a song
      就像首歌啊
      My God, this reminds me
      天啊,這讓我記起了
      Of when we were young
      當我們還年輕的時候

      When we were young...
      當我們還年輕的時候
      (When we were young)

      When we were young...
      當我們還年輕的時候
      (When we were young)

      Let me photograph you in this light
      讓我在這燈光的角度為你拍張照片吧
      In case it is the last time
      這次是最後一次了
      That we might be exactly like we were
      我們就像當初一樣
      Before we realized
      在我們承認現實前
      We were sad of getting old
      我們因為變老而感到憂傷
      It made us restless
      這讓我們感到不安焦慮
      I'm so mad I'm getting old
      我會變老而如此輕狂
      It makes me reckless
      這讓我恣意妄為
      It was just like a movie
      這就像是電影一樣
      It was just like a song
      就像首歌啊
      When we were young
      當我們還年輕的時候

      刪除
較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲