Gwen Stefani-Hollaback Girl:歌詞+中文翻譯。回擊酸民的啦啦隊霸氣嗆聲神曲

歌曲介紹

Gwen Stefani 於 2005 年所發佈的歌曲,
這首收錄在她首張單飛神專
《Love. Angel. Music. Baby.》中的第三支單曲,
可以說是流行樂壇史上最成功、
也最囂張的「反擊神曲」之一。
這首歌的誕生背景火藥味十足,
起因是油漬搖滾天后(也是 Kurt Cobain 的遺孀)Courtney Love,
在《Seventeen》雜誌的訪談中公然嘲諷 Gwen:
「出名就像在念高中,但我對當『啦啦隊長』沒興趣,
Gwen Stefani 就是那個啦啦隊長,
而我是躲在吸菸區裡的那個酷妹。」
再加上 Courtney 當時還暗示自己與
 Gwen 的丈夫 Gavin Rossdale 有過一段情,
這簡直是踩到了 Gwen 的超級大地雷。

面對這種公然挑釁,
Gwen 沒有選擇發新聞稿哭訴,
而是直接找來了嘻哈才子 Pharrell Williams 操刀,
決定把這個「啦啦隊長」的標籤貼在自己額頭上,
然後狠狠地把對方踩在腳下。
當 Pharrell 在鍵盤上敲出那段充滿洗腦鼓點
與軍樂隊銅管氣勢的節奏時,
Gwen 驚訝到爆粗口,
不懂他為何藏著這種神級 Beat 不早點拿出來。
兩人開始回憶高中時代的啦啦隊口號,
Pharrell 甚至故意中途離開錄音室,
逼 Gwen 自己把剩下的歌詞寫完。
當這首充滿重低音與校園嗆聲氛圍的作品完成時,
兩人在沙發上興奮得像湯姆·克魯斯一樣狂跳,
還開了當年最紅的 Cristal 香檳大肆慶祝,
因為他們知道,
自己剛完成了一首完美的流行神曲。

這首歌不僅成為了美國首支突破百萬數位下載量的單曲,
更將「B-A-N-A-N-A-S」變成了全球青少年最愛拼的單字。
老哥哥我只能說,
惹誰都好,就是別惹一個會寫歌的女人,
她不僅會把你寫進歌裡罵,
還會順便賺個幾百萬美金。

Gwen Stefani - Hollaback Girl



歌詞翻譯

[Intro]
Uh-huh, this my shit
嗯哼,這就是老娘的招牌歌
All the girls, stomp your feet like this
所有女孩們,跟著我像這樣用力跺腳

[Chorus]
A few times I've been around that track
這條跑道老娘早就跑過好幾圈了
我可不是什麼都沒見過的新手
So it's not just gonna happen like that
所以事情才不會像你以為的那樣發展
'Cause I ain't no Hollaback Girl
因為我可不是那種只會隨聲附和的跟屁蟲
I ain't no Hollaback Girl
老娘才不是什麼唯唯諾諾的應聲蟲
A few times I've been around that track
這條跑道老娘早就跑過好幾圈了
So it's not just gonna happen like that
所以事情才不會像你以為的那樣發展
'Cause I ain't no Hollaback Girl
因為我可不是那種只會隨聲附和的跟屁蟲
I ain't no Hollaback Girl
老娘才不是什麼唯唯諾諾的應聲蟲

[Post-Chorus]
Ooh, this my shit, this my shit
喔,這就是老娘的招牌歌,這是我的主場
Ooh, this my shit, this my shit
喔,這就是老娘的招牌歌,這是我的主場
Ooh, this my shit, this my shit
喔,這就是老娘的招牌歌,這是我的主場
Ooh, this my shit, this my shit
喔,這就是老娘的招牌歌,這是我的主場

[Verse 1]
I heard that you were talking shit
我聽說你在背後滿嘴噴糞講我壞話
And you didn't think that I would hear it
你還天真地以為我都不會聽到是吧
People hear you talking like that
大家聽到你那樣胡說八道
Getting everybody fired up
把所有人的火氣都給惹毛了
So I'm ready to attack, gonna lead the pack
所以我準備好發起攻擊了,我要帶頭衝鋒陷陣
Gonna get a touchdown, gonna take you out
準備達陣得分,直接把你淘汰出局
That's right, put your pom-poms down
沒錯,把你的啦啦隊彩球給我放下
Getting everybody fired up
準備把全場的氣氛都炒熱起來

[Chorus]
A few times I've been around that track
這條跑道老娘早就跑過好幾圈了
So it's not just gonna happen like that
所以事情才不會像你以為的那樣發展
'Cause I ain't no Hollaback Girl
因為我可不是那種只會隨聲附和的跟屁蟲
I ain't no Hollaback Girl
老娘才不是什麼唯唯諾諾的應聲蟲
A few times I've been around that track
這條跑道老娘早就跑過好幾圈了
So it's not just gonna happen like that
所以事情才不會像你以為的那樣發展
'Cause I ain't no Hollaback Girl
因為我可不是那種只會隨聲附和的跟屁蟲
I ain't no Hollaback Girl
老娘才不是什麼唯唯諾諾的應聲蟲

[Post-Chorus]
Ooh, this my shit, this my shit
喔,這就是老娘的招牌歌,這是我的主場
Ooh, this my shit, this my shit
喔,這就是老娘的招牌歌,這是我的主場
Ooh, this my shit, this my shit
喔,這就是老娘的招牌歌,這是我的主場
Ooh, this my shit, this my shit
喔,這就是老娘的招牌歌,這是我的主場

[Verse 2]
So that's right, dude, meet me at the bleachers
好啊老兄,有種我們看台區見真章
No principals, no student-teachers
沒有校長,也沒有實習老師管得著
Both of us wanna be the winner
我們兩個都想當最後的贏家
But there can only be one
但冠軍寶座永遠只有一個
So I'm gonna fight, gonna give it my all
所以我會奮力一戰,傾盡全力
Gonna make you fall, gonna sock it to you
我會讓你敗下陣來,狠狠教訓你一頓
That's right, I'm the last one standing
沒錯,我會是最後屹立不搖的那個
And another one bites the dust
而又一個不自量力的傢伙準備吃灰了

[Chorus]
A few times I've been around that track
這條跑道老娘早就跑過好幾圈了
So it's not just gonna happen like that
所以事情才不會像你以為的那樣發展
'Cause I ain't no Hollaback Girl
因為我可不是那種只會隨聲附和的跟屁蟲
I ain't no Hollaback Girl
老娘才不是什麼唯唯諾諾的應聲蟲
A few times I've been around that track
這條跑道老娘早就跑過好幾圈了
So it's not just gonna happen like that
所以事情才不會像你以為的那樣發展
'Cause I ain't no Hollaback Girl
因為我可不是那種只會隨聲附和的跟屁蟲
I ain't no Hollaback Girl
老娘才不是什麼唯唯諾諾的應聲蟲

[Post-Chorus]
Ooh, this my shit, this my shit
喔,這就是老娘的招牌歌,這是我的主場
Ooh, this my shit, this my shit
喔,這就是老娘的招牌歌,這是我的主場
Ooh, this my shit, this my shit
喔,這就是老娘的招牌歌,這是我的主場
Ooh, this my shit, this my shit
喔,這就是老娘的招牌歌,這是我的主場

[Bridge]
Let me hear you say, this shit is bananas
讓我聽你們大喊,這真的太瘋狂了
B-A-N-A-N-A-S
B-A-N-A-N-A-S(香蕉的拼寫,意指太扯了)
This shit is bananas
這事情真的太扯了
B-A-N-A-N-A-S
B-A-N-A-N-A-S
Again, the shit is bananas
再來一次,這真的有夠瘋狂
B-A-N-A-N-A-S
B-A-N-A-N-A-S
This shit is bananas
這真的太扯了
B-A-N-A-N-A-S
B-A-N-A-N-A-S

[Chorus]
A few times I've been around that track
這條跑道老娘早就跑過好幾圈了
So it's not just gonna happen like that
所以事情才不會像你以為的那樣發展
'Cause I ain't no Hollaback Girl
因為我可不是那種只會隨聲附和的跟屁蟲
I ain't no Hollaback Girl
老娘才不是什麼唯唯諾諾的應聲蟲
A few times I've been around that track
這條跑道老娘早就跑過好幾圈了
So it's not just gonna happen like that
所以事情才不會像你以為的那樣發展
'Cause I ain't no Hollaback Girl
因為我可不是那種只會隨聲附和的跟屁蟲
I ain't no Hollaback Girl
老娘才不是什麼唯唯諾諾的應聲蟲

[Post-Chorus]
Ooh, this my shit, this my shit
喔,這就是老娘的招牌歌,這是我的主場
Ooh, this my shit, this my shit
喔,這就是老娘的招牌歌,這是我的主場
Ooh, this my shit, this my shit
喔,這就是老娘的招牌歌,這是我的主場
Ooh, this my shit, this my shit
喔,這就是老娘的招牌歌,這是我的主場



註解補記

「Hollaback Girl」

這個詞是 Gwen Stefani 與 Pharrell 
共同創造出來的流行語。
在啦啦隊的文化中,隊長負責喊口號,
而身後的隊員們則負責大聲回應(Holla back)。
Gwen 在這裡宣示自己絕對是帶頭的領袖(隊長),
而不是躲在別人背後、只會隨聲附和的小囉囉。
這也是她對 Courtney Love 最強而有力的反擊:
妳說我是啦啦隊長?
沒錯,老娘就是那個掌控全場的女王。

「A few times I've been around that track」

「在跑道上跑過幾圈」是英文中形容人
「經驗豐富、見多識廣」的俚語,
類似中文的「走過的橋比你走過的路還多」。
Gwen 當時已經在樂壇打滾了超過十年,
經歷過 No Doubt 時期的大風大浪,
這句話是在警告那些想弄她的後輩或酸民,
她可不是什麼省油的燈,
別以為用點小手段就能把她拉下來。

「Meet me at the bleachers」

Bleachers 指的是美國高中操場旁
那種沒有椅背的階梯看台區。
在美國青少年的校園文化裡,
看台區的下方或後方通常是學生們躲避師長、
私下解決恩怨(打架或談判)的秘密基地。
這句歌詞完美契合了 Courtney Love
 諷刺她的「高中校園」比喻,
Gwen 乾脆直接下戰帖,
邀請對方像個高中生一樣到看台區「釘孤支」。

「This shit is bananas」

「Bananas」在美式俚語中不只代表香蕉,
更常用來形容某件事「瘋狂、荒謬或不可思議」
(類似 crazy 或 insane)。
Gwen 在橋段中像啦啦隊長帶動唱一樣拼出這個單字,
不僅極具洗腦魔力,也充滿了校園復古風情。
這個段落後來成為了流行音樂史上
最具辨識度的過門之一。

張貼留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲