歌曲介紹
Avicii 於 2014 年 所發佈的歌曲,是當時轟動全球的矚目大作。
這位已故的瑞典電音巨星,
在籌備這首作品時,
特別邀請了壞小子
羅比威廉斯(Robbie Williams)來秘密獻聲。
羅比威廉斯(Robbie Williams)來秘密獻聲。
(雖然最後在官方的正式名單中,
英倫至尊的名字並沒有被列入名冊,
但那充滿辨識度的渾厚嗓音,
早就出賣了彼此。)
此曲推出後獲得極高的媒體評價,
告示牌榜單也給予高度肯定。
這更是羅比自一九九九年的傳奇神曲〈Angels〉之後,
相隔多年再度殺入美國熱門排行。
此外,
殺手樂團(The Killers)主唱
布蘭登夫高(Brandon Flowers)也參與了背景和聲,
布蘭登夫高(Brandon Flowers)也參與了背景和聲,
甚至私下錄製過獨唱配音。
足見這部樂章在西洋樂壇的重量。
文字意境透露出不悔的青春追憶,
完美契合那種放蕩不羈的公路旅行。
雖然生活總有心碎低潮,
但只要身邊有重要夥伴陪伴,
那些瘋狂歲月,
終將成為此生最難忘的璀璨篇章。
明快的吉他和弦與激昂的合成器交織,
把歡樂且治癒的純粹動力灌注進眾人的心臟。
樂評普遍盛讚其層次分明的編曲工法,
將鄉村民謠的質樸溫度,
巧妙融入北歐舞曲的狂歡浪潮。
這種跨界微調,
也成了他音樂生涯中最經典的招牌風格。
歌詞翻譯
[Verse 1]
Under the tree where the grass don't grow
在那片連雜草都不長的枯樹底下
We made a promise to never get old
我們曾一起許下永遠不向歲月低頭的誓言
You had a chance, and you took it on me
妳抓住了機會,把所有的賭注全押在老子身上
And I made a promise that I couldn't keep
而我卻許下了一個這輩子都沒法度實現的諾言
[Pre-Chorus]
Heartache, heartbreak, all over town
滿大街到處都是讓人心碎的爛事
But something flipped like a switch when you came around
但只要妳一現身,老子心裡的開關就像被瞬間打開一樣
And I'm in pieces, pick me up, and put me together
就算我現在整個人碎成滿地渣,也請妳把我撿起來、重新拼湊完整吧
(Oh whoa oh)
(噢 喔 噢)
[Chorus]
These are the days we've been waiting for
這就是我們苦苦等待的好日子啊
Days like these, who could ask for more?
能過上這種爽快日子,誰還會有更多奢求?
Keep them coming 'cause we're not done yet
讓這股爽勁繼續來吧,因為我們根本還沒玩夠呢
These are the days we won't regret
這些狂歡歲月,我們這輩子絕對不會後悔
These are the days we won't forget
這些瘋狂日子,我們永遠都不會忘記
These are the days we've been waiting for
這就是我們做夢都在渴望的好時光啊
Rattle the cage, and slam that door
去把那該死的鳥籠搖碎,然後狠狠把大門摔上
And the world is calling us, but not just yet
整個世界都在瘋狂呼喊著我們,但老子現在偏偏不急著理它
These are the days we won't regret
這段青春歲月,我們絕對不會後悔
These are the days we won't forget
這段美好日子,我們永遠都不會忘記
[Verse 2]
Out on the midnight, the wild ones howl
在寂靜的午夜裡,那群放蕩不羈的野孩子正放聲狂吼
The last of the lost boys have thrown in the towel
連最後一個帶頭作亂的頑皮男孩,也都認輸舉白旗了
We used to believe we were stars aligned
以前我們總天真地以為,彼此是命中注定的天作之合
You made a wish, and I fell out of—
妳對著星空許了個願,而我卻不小心跌出了……
[Pre-Chorus]
Time flew, cut through, all over town
時光飛逝,像把利刃一樣狠狠劈開了這座城市
You made me bleed when I look up, and you're not around
每當我一抬頭發現妳不在身邊,老子的心就像在滴血一樣痛
But I'm in pieces, pick me up, and put me together
就算我現在整個人碎成滿地渣,也請妳把我撿起來、重新拼湊完整吧
(Oh whoa oh)
(噢 喔 噢)
[Chorus]
These are the days we've been waiting for
這就是我們苦苦等待的好日子啊
Days like these, who could ask for more?
能過上這種爽快日子,誰還會有更多奢求?
Keep them coming 'cause we're not done yet
讓這股爽勁繼續來吧,因為我們根本還沒玩夠呢
These are the days we won't regret
這些狂歡歲月,我們這輩子絕對不會後悔
These are the days we won't forget
這些瘋狂日子,我們永遠都不會忘記
These are the days we've been waiting for
這就是我們做夢都在渴望的好時光啊
Neither of us knows what's in store
我們誰也搞不清楚,命運在未來到底安排了什麼考驗
You just roll your window down, and place your bets
妳只要把車窗搖下來,大膽把人生的賭注全押下去就對了
These are the days we won't regret
這段青春歲月,我們絕對不會後悔
These are the days we'll never forget
這段美好日子,我們這輩子死都不會忘記
And these are the days (These are the days)
這就是屬於我們的好日子(屬於我們的好日子)
And these are the days, eh (These are the days)
這就是最棒的時光,欸(最棒的時光)
[Instrumental Outro]
註解補記
Rattle the cage
此句英文俗語代表著打破傳統的枷鎖,
或是反抗僵化的死板教條。
作詞者借用牢籠的晃動,
來隱喻年輕世代對既定社會框架的劇烈不滿。
這種不服輸的反叛態度,
正是派對子民渴望掙脫束縛的具體宣示。
thrown in the towel
該片語起源自古老的拳擊賽場,
當教練看見自家選手被打到毫無還手之力時,
便會往場內拋出毛巾以示認輸。
在這裡被巧妙借代為那些原本愛鬧事的頑皮浪子,
最終向殘酷的現實低頭、
選擇妥協的無奈心理。
stars aligned
字面含意是指夜空中的星辰排列成一線,
在占星學中象徵著天時地利人和的吉兆。
情歌裡常用來形容男女之間難得的默契,
彷彿連宇宙都在暗中推波助瀾。
藉此凸顯相遇的珍貴與命中注定。
