Sky Ferreira - Obsession:歌詞+中文翻譯。病態愛戀的終極告白,要你把我當成唯一信仰!

歌曲介紹


Sky Ferreira 於 2010 年 9 月 14 日所發佈的歌曲《Obsession》,
作為這位美國獨立流行女伶
在正式主流出道初期的關鍵代表作。
這首作品在發行序位上,
是作為她個人首張迷你專輯(EP)《As If!》推出前的先行單曲,
並在當時引發了歐美樂壇的廣泛討論。
各大權威音樂媒體如 Billboard 
當時皆給予這首歌相當引人注目的評價,
認為這首作品成功將復古的合成器流行樂(Synth-Pop)
與帶有叛逆色彩的電子搖滾(Electro-Rock)完美融合。
有些樂評甚至將這股充滿侵略性
且帶有病態美學的編曲脈絡,
與 2010 年代初期幾位試圖打破
傳統流行框架的個性女創作者相提並論。

這首歌在影視合作上也頗具代表性,
曾被收錄在知名青少年影集
《吸血鬼日記》(The Vampire Diaries)
第二季的插曲中,
其帶有暗黑、
執著的旋律與劇中的超自然戀情氛圍不謀而合。
歌詞敘述的故事內容極具畫面感,
描述現代人在充斥著名利與虛榮的環境下,
對於情感產生了一種近乎病態且令人窒息的強烈佔有慾。
主角在厭倦了平淡無奇的生活後,
不再滿足於相敬如賓的傳統戀愛關係,
而是以一種既瘋狂又充滿誘惑的強勢姿態,
要求對方將自己視為唯一的精神毒品。
意境所示並非健康的兩性交往,
而是透過極具節奏感的電子重低音,
將那份「不要你愛我,
只要你為我瘋狂」的扭曲執念彻底釋放。


Sky Ferreira - Obsession




歌詞翻譯

[Verse 1]
Listen up, I'm gonna tell you a bit about myself
給我聽好,老娘現在要來透露一點關於我自己的底細
I got a situation, ain't concerning nobody else
我現在陷入了一個狀況,不過這不關其他任何人的事
Just you and what you can do for me
這裡只有你,以及你究竟能為我帶來什麼好處
I've had the life of ordinary, I spat it out
那種平淡無奇的普通生活我早就過膩了,我呸,直接把它吐掉
Now my condition's kind of scary, I need you now
現在我的精神狀態確實有點嚇人,我現在就要你立刻過來
Not love, but I need something else
我需要的不是那種溫馨的小愛,而是更刺激的玩意兒

[Chorus]
So here's my confession
所以這就是我最真實的靈魂自白
This time, this time
這一次,就在此時此刻
Don't just want you to love me
我不要你只是平平淡淡地愛著我
I want to be your obsession
我要成為你戒不掉的強迫症、成為你唯一的執念
This time, this time
這一次,就在此時此刻
Want my name on the marquee
我要我的名字,高高掛在引人注目的霓虹跑馬燈上

[Post-Chorus]
I want you to want me
我要你對我產生無法遏制的渴望
I want you to need me
我要你的生活沒我會死、需要我到無可救藥
I want you to hear my confession
我要你死死記住我這段瘋狂的告白
I want to be your obsession
我要成為你靈魂深處唯一的信仰

[Verse 2]
I'll fixate you till you never let me go
我會用眼神死死勾住你,直到你這輩子再也捨不得放手
So I can feed your addiction in the stereo
這樣一來,我就能透過音響裡的重低音,來餵養你對我的毒癮
I could be just your type of high
我絕對能成為讓你顱內高潮、嗨到最高點的那種迷幻藥
(I can give what you like)
(你喜歡的任何刺激,我通通都能給你)
You're talking 'bout the narcissism that's in Hollywood
你少在那邊跟我扯什麼好萊塢式的自戀與虛榮
I'm loving myself, but what I need's for you to feel good
我是很愛我自己沒錯,但我現在更需要的是讓你為我欲仙欲死
Let go, let the music just take control
別再硬撐了,放手讓這股音樂徹底掌控你的身體吧

[Chorus]
So here's my confession
所以這就是我最真實的靈魂自白
This time, this time
這一次,就在此時此刻
Don't just want you to love me
我不要你只是平平淡淡地愛著我
I want to be your obsession
我要成為你戒不掉的強迫症、成為你唯一的執念
This time, this time
這一次,就在此時此刻
Want my name on the marquee
我要我的名字,高高掛在引人注目的霓虹跑馬燈上

[Post-Chorus]
I want you to want me
我要你對我產生無法遏制的渴望
I want you to need me
我要你的生活沒我會死、需要我到無可救藥
I want you to hear my confession
我要你死死記住我這段瘋狂的告白
I want to be your obsession
我要成為你靈魂深處唯一的信仰
I want to be your obsession
我要你為我徹底瘋狂

[Bridge]
Ain't nothing wrong with OCD
如果這叫強迫症的話,那也沒什麼大不了的
Long as it's for me, long as it's for me
只要你強迫的對象是我、只要你的執念全用在我身上
Ain't nothing wrong with OCD
得這種精神疾病根本不算什麼錯
Long as it's for me, long as it's for
只要你是為了我而瘋狂、只要你是為了……

[Chorus]
So here's my confession
所以這就是我最真實的靈魂自白
This time, this time
這一次,就在此時此刻
Don't just want you to love me
我不要你只是平平淡淡地愛著我
I want to be your obsession
我要成為你戒不掉的強迫症、成為你唯一的執念
This time, this time
這一次,就在此時此刻
Want my name on the marquee
我要我的名字,高高掛在引人注目的霓虹跑馬燈上

[Post-Chorus]
I want you to want me
我要你對我產生無法遏制的渴望
I want you to need me
我要你的生活沒我會死、需要我到無可救藥
I want you to hear my confession
我要你死死記住我這段瘋狂的告白
I want to be your obsession
我要成為你靈魂深處唯一的信仰
I want to be your obsession
我要你為我徹底瘋狂
I want to be your obsession, oh
我要你這輩子,都只能為我神魂顛倒,噢


註解補記

Want my name on the marquee

「Marquee」指的是西方傳統劇院、
電影院或是夜總會大門口上方,
用來排列明星名字與表演曲目的巨型霓虹燈招牌。
在歐美流行文化中,
將自己的名字放上跑馬燈招牌,
象徵著獲得了至高無上的名望、
權力與眾人的狂熱崇拜。
女主角在這裡將兩性關係拉升到娛樂產業的維度,
暗示她不僅要佔有對方的肉體,
更要成為對方生命舞台中無可取代的絕對巨星。

So I can feed your addiction in the stereo

「Stereo」原意為雙聲道立體音響。
這裡運用了極具時代感的音樂隱喻,
將自己所演唱的音樂與存在感,
比喻成一種需要不斷透過音響播放來「餵養」的毒癮。
這種修辭將聽覺的感官刺激直接轉化為生理上的依賴,
精準地傳遞出獨立流行音樂文化中,
創作者試圖透過洗腦的電音旋律來操弄、
麻痺聽眾精神的野心。

Ain't nothing wrong with OCD

「OCD」是醫學術語「強迫症(Obsessive-Compulsive Disorder)」的英文縮寫。
在日常語境中,
這個嚴肅的心理疾病名詞
被女主角大膽地借代為情感中的極端佔有慾與偏執。
她透過黑色幽默的手法,
將原本屬於病理範疇的行為合理化,
宣稱只要這種瘋狂的執念是「百分之百奉獻給她」,
那麼這種心理扭曲就成了最浪漫的勳章。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲