Miley Cyrus - Adore You:歌詞+中文翻譯。愛到骨子裡的浪漫私語。

歌曲介紹

Miley Cyrus 於 2013 年所發佈的歌曲〈Adore You〉,
是她第四張個人專輯《Bangerz》的開場主打。
如果你對 Miley 的印象還停留在
那顆蕩來蕩去的「大鐵球」(Wrecking Ball)
或是他在 MTV 頒獎典禮上驚天動地的 Twerking 舞步,
那這首歌會讓你看到這
查某囝仔(女孩子)內心最柔軟、最像小女人的一面。

這首歌由 Oren Yoel 操刀製作,
曲風呈現出一種極度緩慢且帶有節奏藍調(R&B)色彩的合成器抒情風,
這在當時那個充滿重拍電音的《Bangerz》時代中,
顯得格外清新且動人。

從歷史脈絡來看,2013 年是 Miley 徹底撕掉「孟漢娜」標籤的元年。
這首歌在 Billboard Hot 100 最高衝上第 21 名,
雖然商業成績不及〈We Can't Stop〉,
但在樂評界卻獲得了極高的評價。
《Rolling Stone》甚至稱讚這是她職業生涯中最細膩、
最有感情的演繹之一。
這首歌的核心主題非常純粹:
那種熱戀期中,眼中只有彼此、
甚至有點病態的迷戀(Adoration)。

關於這首歌的八卦,
當然少不了當時她與「雷神弟」Liam Hemsworth 之間分分合合的情愛糾葛。
雖然當時兩人正處於婚約解除的混亂期,
但這首歌卻字字句句充滿了對「神聖婚約」的渴望。
這首單曲的 MV 更是由著名的時尚攝影師 Rankin 執導,
整支影片以一種近乎「自拍」的私密視角,
記錄了 Miley 在被窩裡的呢喃,
雖然當時因為尺度問題引發不少議論,
但那種「愛到想把自己縮進對方心裡」的感覺,
是真的唱進了許多熱戀中男女的心坎。
這不只是一首流行歌,它是 Miley 在叛逆表象下,
對真愛最赤裸的告白。

Miley Cyrus - Adore You




歌詞翻譯

[Intro]
Oh-oh, oh-oh
Hey
Oh, oh, mm
(喔~嘿~嗯~)

[Verse 1]
Baby, baby, yeah
寶貝,親愛的
Are you listenin'?
妳有在聽嗎?
Wonderin' where you've been
我一直在想,妳到底跑去哪了?
All my life
在我大半輩子的人生意義裡
I just started livin'
直到遇見妳,我才感覺自己真的活著
Ooh, oh, baby
喔,親愛的
Are you listenin'? Oh-oh
妳到底有沒有在聽我說?

[Chorus]
When you say you love me
當你對我說出「我愛妳」
Know I love you more
你得知道,我愛你絕對比那更多
And when you say you need me
而當你說你需要我時
Know I need you more
你得知道,我更不能沒有你
Boy, I adore you
男孩,我簡直崇拜死你了
I adore you
我愛你愛到骨子裡

[Verse 2]
Baby, can you hear me
寶貝,你能聽到嗎?
When I'm cryin' out for you?
當我聲嘶力竭地呼喚著你
I'm scared, oh, so scared
我好怕,真的好害怕
But when you're near me, uh
但只要你待在我身邊
I feel like I'm standin' with an army
我就覺得自己像是帶著千軍萬馬
Of men armed with weapons
一群全副武裝的精兵在挺我
Hey, oh
(嘿,喔)

[Chorus]
When you say you love me
當你對我說你愛我
Know I love you more
你得知道,我愛你愛得更深
And when you say you need me
當你說你需要我時
Know I need you more
你得知道,我更不能沒有你
Boy, I adore you
男孩,我真的好迷戀你
I adore you
我徹底為你瘋狂

[Bridge]
I love lyin' next to you
我好喜歡就這樣躺在你的身邊
I could do this for eternity
我可以就這樣躺上一輩子
You and me
你和我
We're meant to be in holy matrimony
我們注定要在神聖的婚約中結合
God knew exactly what He was doin'
上帝老人家當初肯定非常清楚他在幹嘛
When He led me to you
當祂指引我來到你面前時

[Chorus]
When you say you love me
當你對我說你愛我
Know I love you more (I love you more)
你得知道,我愛你愛得更深(愛得比你想像更多)
And when you say you need me
當你說你需要我時
Know I need you more
你得知道,我更不能沒有你
Boy, I adore you
男孩,我真的崇拜你
I adore you
我為你著迷
When you say you love me
當你對我說你愛我
Know I love you more
你得知道,我愛你愛得更深
And when you say you need me
當你說你需要我時
Know I need you more
你得知道,我更不能沒有你
Boy, I adore you
男孩,我真的崇拜你
I adore you
我愛死你了


註解補記

Adore(崇拜/愛慕):這個詞的層次比一般的 "Love" 還要高。
在英語境中,它帶有一種「將對方神聖化」的意涵,
就像是信徒對待神靈那樣的無條件景仰。
對於當時正處於狂野轉型期的 Miley 來說,
用這個詞展現了她在感情中極度卑微且沈溺的一面。

Army of men armed with weapons(武裝軍隊):
這是一個強大的隱喻。
描述了一種在愛人懷裡獲得的「絕對安全感」。
這暗示了主角在外界可能承受極大壓力或恐懼,
但只要有對方的支持,
她就像擁有了最強大的武力後盾。

Holy Matrimony(神聖婚約):
這是一個非常正式且帶有宗教色彩的詞,
通常出現在婚禮誓詞中。
在《Bangerz》這張充滿叛逆、藥物與派對氣息的專輯裡,
出現這個詞顯得非常突兀且真實,
揭示了 Miley 內心深處對於傳統愛情歸屬的渴望。

God knew exactly what He was doin':
這句話帶有一種強烈的「宿命論」。
意味著這段相遇不是偶然,而是神蹟。
對於當時在演藝圈飽受爭議的 Miley 來說,
這是一種對這段關係的極致肯定——
即便全世界都反對,這也是上帝的旨意。

張貼留言

較新的 較舊

3月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲