Michael Jackson ft. Paul McCartney - The Girl Is Mine:歌詞+中文翻譯。兩大樂壇傳奇展開最俏皮的搶女人大戰。

歌曲介紹

Michael Jackson 於 1982 年所發佈的歌曲《The Girl Is Mine》,
作為其巔峰大碟《Thriller》的首波先行單曲(Lead Single),
寫下了音樂史上極具份量且充滿戲劇性的一頁。
這首作品不僅是天王與「披頭四」核心人物
保羅·麥卡尼(Paul McCartney)的三度合作之一
(其餘兩首為《Say, Say, Say》與《The Man》),
更是由金牌製作人昆西·瓊斯(Quincy Jones)親自操刀。
根據當時《Jet Magazine》的紀錄,
這首歌的誕生源於昆西的一個點子:
他要求麥可寫一首關於「兩個男人為了一個女孩爭吵」的歌。
結果麥可某天半夜突然靈感噴發而醒,
趕緊用家中的錄音帶記錄下旋律。
昆西一度甚至想在曲中加入一段饒舌(Rap),
但最終這個念頭並未付諸實行。

儘管這首歌在 1982 年 10 月 18 日發行後取得了巨大的商業成功——
在西班牙奪下冠軍,在挪威排名第二,並在多國擠進前十名,
但在當時的專業樂評界卻毀譽參半。
著名評論家羅伯特·克里斯特高(Robert Christgau)
甚至刻薄地稱這首歌是「自《Ben》以來麥可最糟的點子」。
當時許多業內人士覺得這首抒情歌過於「軟弱」,
甚至預言《Thriller》這張專輯發行後會踢到鐵板——
當然,後來的歷史告訴我們,
這張碟片成為了史上最暢銷的紀錄。
在美國本土,它最高衝上 Billboard Hot 100 第二名,
可惜在 1983 年 1 月被 Hall & Oates 的名曲《Maneater》擋在榜首之外。

錄音過程發生於 1982 年 4 月 16 日至 18 日。
除了兩位巨星的演繹,當時正如日中天的
搖滾樂團 Toto 的成員們也參與了樂器伴奏,
這也奠定了整張《Thriller》專輯精湛的製作水準。
結構上,此曲採用了經典的 AABA (32-bar) 格式,
與麥可另一首名作《She’s Out of My Life》如出一轍。
值得一提的是,這首歌後來曾遭遇兩次抄襲訴訟,
但傑克森都憑藉著強大的創作證據獲得勝訴。
視覺呈現上,單曲封面是由保羅當時的妻子、
知名攝影師琳達·麥卡尼(Linda McCartney)親自掌鏡,
捕捉了兩位樂壇巨頭最自然、最俏皮的互動瞬間。
歌詞描述兩位男主角為了贏得芳心
而互相吐槽、比較誰愛得更深。
這種輕鬆的氛圍,在兩位傳奇的對唱中,
化作一份跨越時代、震動心臟的溫度。

Michael Jackson - The Girl Is Mine



歌詞翻譯

[Verse 1: Michael Jackson]
Every night, she walks right in my dreams
每個夜晚,她都直接走進我的夢鄉
Since I met her from the start
自從我跟她相遇的那一刻起
I'm so proud I am the only one
我很自豪,我是唯一那個人
Who is special in her heart
在她心裡佔有特殊地位的真命天子

[Chorus: Michael Jackson]
The girl is mine
這女孩是我的
The doggone girl is mine
這個迷人的女孩是我的
Doggone 是俏皮的口語,帶點「這可惡的小東西」的味道
I know she's mine
我很清楚她是我的
Because the doggone girl is mine, mhm
因為這討喜的女孩註定屬於我,嗯哼

[Verse 2: Paul McCartney]
I don't understand the way you think
我真的不懂你腦袋在想什麼
Saying that she's yours, not mine
竟然說她是你的,而不是我的
Sending roses and your silly dreams
送什麼玫瑰花還有你那些愚蠢的夢想
Really just a waste of time
說真的,那根本是在浪費時間啦
保羅這句酸味十足

[Chorus: Paul McCartney]
Because she's mine
因為她是我的
The doggone girl is mine
這個討厭的女孩是我的
Don't waste your time
別白費力氣了
Because the doggone girl is mine
因為這女孩絕對是我的

[Bridge: Paul McCartney, Michael Jackson, Both]
I love you more than he
我比他更愛妳
(Take you anywhere)
(我會帶妳去任何妳想去的地方)
Well, I love you endlessly
喔,我對妳的愛永無止盡
(Loving, we will share)
(我們將共享這份愛戀)
So come and go with me to one town
所以,跟我一起走遍天涯海角吧
But we both cannot have her
但我們兩個沒法同時擁有她
So it's one or the other
所以只能二選一了
And one day, you'll discover
總有一天,你會發現事實的
That she's my girl forever and ever
她永遠、永遠都會是我的人

[Verse 3: Paul McCartney & Michael Jackson]
Don't build your hopes to be let down
別抱太大的期望,免得最後失望透頂
'Cause I really feel it's time
因為我覺得攤牌的時刻到了
I know she'll tell you I'm the one for her
我知道她會親口告訴你,我才是她的唯一
'Cause she said I blow her mind
因為她說過,我讓她徹底神魂顛倒

[Chorus: Michael Jackson]
The girl is mine
這女孩是我的
The doggone girl is mine
這討厭的女孩是我的
Don't waste your time
別再浪費時間了
Because the doggone girl is mine
因為這女孩註定是我的

[Bridge: Michael Jackson & Paul McCartney]
She's mine, she's mine
她是我的,她是我的
No, no, no, she's mine
不不不,她是我的
The girl is mine, the girl is mine
這女孩是我的,這女孩是我的
The girl is mine, the girl is mine
這女孩是我的,她是我的
The girl is mine (Mine, mine); yep, she's mine (Mine, mine)
這女孩是我的(我的,我的);沒錯,她是我的
The girl is mine (Mine, mine); yeah, she's mine (Mine, mine)
這女孩是我的(我的);耶,她是我的

[Chorus: Michael Jackson]
Don't waste your time
別浪費妳的寶貴時間
Because the doggone girl is mine
因為這可愛的女孩是我的
The girl is mine
這女孩是我的

[Interlude: Paul McCartney & Michael Jackson]
Michael, we're not going to fight about this, okay?
麥可,我們不要為了這件事吵架,好嗎?
Ha, ha, Paul, I think I told you I'm a lover, not a fighter
哈哈,保羅,我想我告訴過你,我是個和平愛好者,不是鬥士
Eh, I've heard it all before, Michael
呃,這些老梗我早就聽過了啦,麥可
She told me that I'm her forever lover, you know, don't you remember?
她跟我說我才是她永遠的愛人耶,你難道不記得了嗎?
Well, after loving me, she said she couldn't love another
喔是喔?她在愛過我之後,可是說過她再也無法愛上別人了呢
Is that what she said?
她是那樣說的嗎?
Yeah, she said it; you keep dreaming
對啦,她就是那樣說的;你就繼續作夢吧

[Outro: Michael Jackson & Paul McCartney]
(I don't believe it!) (Mine, mine)
(我才不信勒!)(我的,我的)
(No, no, no) The girl is mine (Mine, mine, mine)
(不、不、不)這女孩是我的
(No, mine) No, mine (Mine, mine)
(不,是我的)不,是我的
(She's mine, mine, mine, mine, mine) (Mine, mine, mine)
(她是我的,我的,我的……)
'Cause the girl is mine
因為這女孩是我的
(No, the girl is mine) (Mine, mine)
(不,這女孩是我的)
The girl is mine (Mine, mine, mine)
這女孩是我的
(No, the girl is mine)
(不,這女孩是我的)
The girl is mine (Mine, mine)
這女孩是我的
(No, she's mine)
(不,她是我的)


註解補記

"The doggone girl is mine"

「Doggone」是美國非常經典的口語,
原本是為了規避粗俗髒話而演變出的委婉說法。
在歌詞中,它精確傳達了男主角對心儀女性那種「又愛又恨」的迷戀感。
麥可傑克森偏好這類溫和卻帶有強烈情感色彩的詞彙,
反映了他早期創作中那種純真、略帶大孩子氣的調情風格。

"I'm a lover, not a fighter"

這句話是西洋流行音樂史上最具代表性的對白之一。
它定義了麥可傑克森在 80 年代初期的公眾形象:
溫和、充滿愛且厭惡衝突。
這不僅是一句幽默的對白,更是一種人生的處世哲學,
強調了溝通與魅力比起武力爭奪更為強大,
也成功軟化了兩位男主角之間的競爭火藥味。

"Sending roses and your silly dreams"

保羅·麥卡尼在此展現了極具層次感的揶揄。
他將麥可那種充滿浪漫幻想的追求方式,
貶低為「平庸且浪費時間」的行為。
這種老牌創作人的老練與麥可的純情形成強烈對比。
這句歌詞不僅增加了曲目的戲劇性,
也反映了保羅身為前輩,
在歌曲演繹中特有的那種自信與沈穩。

"She said I blow her mind"

「Blow someone's mind」意指讓某人感到極致的震撼或神魂顛倒。
這在兩人的爭執中是一記強大的重擊。
透過宣稱女主角親口說出的話,
男主角試圖證明自己擁有壓倒性的魅力。
這也象徵了 80 年代流行樂中那種對於「極度心動」的感官描述,
讓原本簡單的爭風吃醋變得更有層次感。

張貼留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲