Hollywood Ending - Freak Like Me:歌詞+中文翻譯。怪咖萬歲,愛上那個不按牌理出牌的妳

歌曲介紹

 Hollywood Ending 於 2013年 所發佈的歌曲〈Freak Like Me〉,
收錄在他們的迷你專輯《Anywhere Else》中。
這支來自美國與英國成員混編的流行搖滾樂團,
由 Tyler Wilson、Cameron Mitchell、Dan Geraghty 與 Chris Bourne 組成。
在 2010 年代初期,他們憑藉著充滿活力的
龐克流行(Pop-punk)曲風與陽光男孩的形象,
在青少年群體中迅速竄紅,
甚至曾擔任過 The Vamps 與 McBusted 的巡演嘉賓。

這首歌的創作背景緊扣著校園生活與青少年對「非典型」異性的好奇與迷戀。
根據 Billboard 與當時青少年音樂雜誌的側寫,
〈Freak Like Me〉展現了那種典型的校園羅曼史——
一個平凡男孩被一個特立獨行、畫著紅唇、絲襪破洞的「搖滾酷妞」深深吸引。
這首歌在編曲上使用了大量的
強力和弦(Power Chords)與動感的鼓點,
營造出一種既調皮又熱血的氛圍。

媒體評價這首歌為「青少年成長痛的爽快出口」,
歌詞中大膽承認了對那種不穿淑女裝、眼神瘋狂的女孩的渴望。
Hollywood Ending 成功地用這首歌向當時的主流流行樂喊話:
雖然我們看起來像偶像團體,
但骨子裡流的是搖滾的血。
這首歌也成為他們現場演出最能帶動氣氛的神曲,
讓台下所有自認是「怪咖」的歌迷都能找到歸屬感。
Hollywood Ending - Freak Like Me



歌詞翻譯

[Verse 1]
There's a new girl in my class, oh, look at her sitting there
班上來了個轉學生,喔,看她就坐在那兒
Messing with her hair like she don't care
撥弄著頭髮,一副什麼都不在乎的死樣子
She's a real rock chick with the red lipstick
她是個貨真價實的搖滾正妹,塗著大紅唇
And the ladders in her tights with the crazy look in her eyes
絲襪上還有勾破的裂痕,眼神看起來有點瘋狂
I'm just curious
我只是單純感到好奇
'Cause she looks so damn mysterious
因為她看起來真的是神祕得要命
And my mind's totally blown
我的理智線已經徹底斷裂
But all my friends say I should just leave her alone
但我那群朋友都叫我別去招惹她比較好

[Pre-Chorus]
Girl, you're driving me wild, but baby, don't stop
女孩,妳讓我快要抓狂了,但寶貝,別停下來
You're really stoking my fire, feel my eyes burn red
妳真的在火上加油,我的雙眼都要燒紅了
My body's shaking like I'll never know
我的身體止不住地顫抖,從未有過這種感覺
There's only one thing that I wanna know
現在我只想確認一件事情

[Chorus]
Are you a freak like me, are you totally crazy?
妳跟我一樣也是個怪咖嗎?妳是不是也徹底瘋了?
'Cause you look like you may be
因為妳看起來就像是同類
I confess that I want you laying beside me
我招了,我就是想讓妳躺在我身邊
'Cause girl, I know that you're a freak like me
因為女孩,我知道妳跟我一樣不正常
'Cause you're driving me crazy
因為妳快把我搞瘋了
You don't dress like a lady
妳穿得一點都不像個端莊的淑女
It's not hard to see what lies beneath, you and me
這不難看穿,在我們外表之下,其實是一模一樣的人

[Verse 2]
Checking out her ass, no, she don't need a hall pass
盯著她的翹臀看,不,她根本不需要什麼通行證
I think she knows, but she don't care
我想她心裡有數,但她根本沒在怕
I almost crashed my car just staring at her
我剛才盯著她看,差點就把車撞爛了
The butterflies in my stomach are starting to hurt
我心裡那種小鹿亂撞的感覺,現在跳到我有點難受

[Pre-Chorus]
Girl, you're driving me wild, but baby, don't stop
女孩,妳讓我野性大發,但千萬別停
You're really stoking my fire, feel my eyes burn red
妳在煽風點火,我的視線已經一片火紅
My body's shaking like I'll never know
我抖得像個沒見過世面的小子
There's only one thing that I wanna know
我腦子裡現在只剩一個疑問

[Chorus]
Are you a freak like me, are you totally crazy?
妳也是那種怪咖嗎?是不是瘋得無可救藥?
'Cause you look like you may be
因為妳看起來就是這種人
I confess that I want you laying beside me
我坦白,我就是渴望妳睡在我身邊
'Cause girl, I know that you're a freak like me
因為女孩,我知道妳也是個異類
'Cause you're driving me crazy
因為妳讓我理智全失
You don't dress like a lady
妳從不走那種名媛淑女風
It's not hard to see what lies beneath, you and me
一眼就能看出來,我們骨子裡是一樣的靈魂

[Bridge]
The crazy look in your eye, you got me losing my mind
妳那瘋狂的眼神,讓我徹底丟了魂
Don't even try to hide that you're a freak like me
別想隱藏妳跟我一樣是個怪胎的事實
Don't go wasting your time on all those regular guys
別把時間浪費在那些平凡無奇的乖乖牌身上
There ain't no doubt about it, you're a freak like me
這沒什麼好懷疑的,妳就是個怪咖
The crazy look in your eye, you got me losing my mind
妳那種邪氣的眼神,讓我心癢難耐
Don't even try to hide that you're a freak like me
別藏了,妳這怪胎跟我是絕配
Don't go wasting your time on all those regular guys
別理那些無聊的男人了
There ain't no doubt about it
完全不用懷疑
I know, I know, I know
我懂,我懂,我懂

[Chorus]
That you're a freak like me, that you're totally crazy
妳就是個怪胎,徹頭徹尾地瘋了
'Cause you look like you may be
因為妳的樣子說明了一切
I confess that I want you laying beside me
我認了,我就是想讓妳躺在身邊
'Cause girl, I know that you're a freak like me
因為女孩,我知道妳也異於常人
'Cause you're driving me crazy
因為妳讓我神魂顛倒
You don't dress like a lady
妳穿得一點都不優雅,但我喜歡
It's not hard to see what lies beneath, you and me
這很容易看出來,我們才是同路人
It's not hard to see what lies beneath, you and me
不用多說,我們這對怪胎就是天生一對


註解補記

Ladders in her tights:在英文中,「Ladders」指的不是梯子,
而是絲襪勾破後形成的那種長型裂痕(台灣常說「絲襪抽絲」)。
這在搖滾文化中是一種叛逆、不修邊幅的象徵。

Rock chick:指的是熱愛搖滾樂、打扮酷帥、有強烈個人風格的女孩。
這在 2010 年代初期的歐美校園是一個非常具體的次文化標籤。

Hall pass:美國學校裡學生在課堂時間要離開教室
(如上廁所或去圖書館)需要拿的「通行許可證」。
歌詞裡說她不需要通行證,
象徵這女孩很「大姐大」,校規對她來說沒意義。

Butterflies in my stomach:這是一個超經典的英文成語,
直譯是「胃裡有蝴蝶在飛」,
用來形容緊張或心動到不行、那種癢癢麻麻的感覺。

Regular guys:指的是那些按部就班、打扮中規中矩、
沒什麼個性、活在體制內的「正常人」。

張貼留言

較新的 較舊