歌曲介紹
Daft Punk (傻瓜龐克) 於 2013年 所發佈的歌曲〈Get Lucky〉,
是其第四張(也是最後一張)錄音室專輯
《Random Access Memories》的先行主打單曲。
這首歌找來了「菲董」Pharrell Williams 獻聲以及
迪斯可傳奇人物 Nile Rodgers 彈奏吉他,
一經推出便在全球引發瘋狂,
不僅在超過 32 個國家的榜單奪冠,
更在第 56 屆葛萊美獎一舉拿下
「年度最佳錄音」與「最佳流行組合」等大獎。
根據 Billboard 與 Rolling Stone 的深度評論,
這首歌被視為 21 世紀回歸「真實樂器錄音」的轉折點。
在當時電音(EDM)充斥著合成器與電腦編程的年代,
Daft Punk 選擇回到 70 年代末與
80 年代初的靈魂樂與迪斯可根源,
重現那種溫暖、絲滑且極具律動感的貝斯線條。
Nile Rodgers 那標誌性的「Chucking」吉他彈奏方式,
為這首歌注入了不可複製的復古靈魂。
這首歌的成功也得益於其天才般的行銷手段,
從 Coachella 音樂節上的神祕短片到與時尚品牌的跨界,
讓〈Get Lucky〉在正式發行前就已經是全人類的討論焦點。
菲董曾在訪談中提到,這首歌的主題是關於「幸運」,
不只是男女之間的吸引力,
更是關於在那種美妙的化學反應發生時,
感受到自己與宇宙連結的瞬間。
這匹電音界的黑馬,用最老派的方式,
重新定義了 2010 年代的全球流行舞曲。
歌詞翻譯
[Verse 1: Pharrell Williams]
Like the legend of the phoenix, huh
就像鳳凰浴火重生的傳說,哈
All ends with beginnings
所有的結束其實都是另一段開始
What keeps the planet spinnin', ah-ah
是什麼讓這顆星球持續運轉
The force from the beginnin'
那是從混沌之初就存在的原動力
Huh, look
嘿,妳瞧
[Pre-Chorus: Pharrell Williams]
We've come too far
我們已經走了這麼遠
To give up who we are
怎能輕易遺忘真實的自我
So let's raise the bar
所以,讓我們把標準拉高、玩得更瘋
And our cups to the stars
對著滿天繁星舉起手中的酒杯吧
[Chorus: Pharrell Williams]
She's up all night to the sun
她徹夜未眠,狂歡直到旭日東昇
I'm up all night to get some
我也通宵達旦,希望能有點進展
She's up all night for good fun
她整晚都在盡情享受純粹的快樂
I'm up all night to get lucky
而我整晚不睡,只為碰碰好運氣
We're up all night to the sun
我們通宵玩樂,直到見到太陽
We're up all night to get some
我們通宵達旦,希望能有一段艷遇
We're up all night for good fun
我們通宵狂歡,享受當下的痛快
We're up all night to get lucky
我們整晚不睡,只求交個好運
We're up all night to get lucky
大家通宵,只為共度良宵
(重複多次)
[Verse 2: Pharrell Williams]
The present has no ribbon
當下的這份大禮,不需要任何絲帶包裝
Your gift keeps on giving
妳的魅力不斷地帶給我驚喜
What is this I'm feelin'?
我現在這種感覺到底是什麼?
If you wanna leave, I'm with it, ah-ah
如果妳想換個地方繼續,我絕對奉陪到底
[Pre-Chorus: Pharrell Williams]
We've come too far
我們已經大老遠來到這裡
To give up who we are
別忘了我們骨子裡那份狂野
So let's raise the bar
所以,讓我們把氣氛推向巔峰
And our cups to the stars
向著星空敬這美好的一杯
[Chorus: Pharrell Williams]
She's up all night to the sun
她整晚不睡,跳舞跳到太陽出來
I'm up all night to get some
我整晚守候,希望能一親芳澤
She's up all night for good fun
她整夜狂放,為了找點樂子
I'm up all night to get lucky
我整夜守候,只希望能交到好運
(重複多次)
[Bridge: Daft Punk]
We're up all night to get我們整晚都在這兒,為了——
We're up all night to get back ogether
我們整晚待在一起,重新連結此
We're up all night to get (Let'sget funked again)
我們整晚都在,讓這靈魂樂再跳動吧
We're up all night to get (Funk)
我們通宵達旦,沉浸在這復古動中
(重複多次)
註解補記
Get Lucky:這句話在口語中非常有意思。
表面上是「碰運氣」,但在酒吧或派對環境下,
通常暗示「成功與某人發展親密關係」或「有一夜情」。
我覺得這翻譯成「交好運」帶點雙關,最對味。
Raise the bar:
原意是提高跳高的橫桿,引申為提高標準。
在這裡是指讓派對的熱度更高、玩得比以往更盡興。
Get some:這是一句很台式的俚語翻譯,就是「搞點什麼」。
在英文中是性暗示的委婉說法,
意指希望今晚能有實質的收穫。
The present has no ribbon:這是一個雙關語(Pun)。
「Present」既是「禮物」也是「現在」。
這句是說當下的這一刻就是最好的禮物,
即使沒有華麗的包裝也無所謂。
Funked / Funky:源自 70 年代的「放克」音樂風格。
歌詞中提到這個詞,不只是指音樂類型,
也是在形容那種汗流浹背、充滿靈魂與律動的派對氛圍。

We are Too far to give up who we are
回覆刪除應該是我們有得太遠以至於“無法”放棄我們別人眼中的我們(自己亂翻@@
不過應該是“無法”吧
作者已經移除這則留言。
回覆刪除原來get lucky是那個意思
回覆刪除