歌曲介紹
Capital Cities 於 2011 年所發佈的歌曲,
收錄在他們紅透半邊天的首張錄音室專輯
《In a Tidal Wave of Mystery》之中。
這首歌絕對是獨立流行樂界的一代洗腦神作!
最初只是這對洛杉磯雙人組自己發行的單曲,
沒想到靠著網路的發酵與那抓耳到不行的合成器小號旋律,
一路殺進了 2013 年美國 Billboard Hot 100 排行榜的前十名。
他們把那種獨立樂團的酷勁跟主流電音的爽度,
揉合得恰到好處,
簡直是當年派對跟音樂祭上絕對不能漏掉的炸場利器。
這首歌的節奏聽起來輕快到讓人想跟著抖腳,
但骨子裡卻是一首面對末日也不退縮的硬派情歌。
不管外頭的世界是天塌下來、颳起愁雲慘霧的颶風,
甚至是兩人一起被活埋進黃泉之下,
只要彼此作伴,那就是最無堅不摧的安全堡壘。
音樂錄影帶的呈現更是猛得一塌糊塗,
把各個時代、各種舞蹈風格的畫面全部剪輯融合在一起,
在洛杉磯的洛杉磯劇院裡大秀舞技,
甚至還抱回了 MTV 音樂錄影帶大獎的最佳視覺特效。
當你生活遇到狗屁倒灶的鳥事,
點開這首歌,保證能瞬間把你從谷底給硬生生拉上來!
歌詞翻譯
[Verse 1]
I could lift you up
我可以把你從谷底一把拉起
I could show you what you wanna see
帶你見識那些你夢寐以求的風景
And take you where you wanna be
帶你闖蕩那些你心之所向的遠方
You could be my luck
你簡直就是老天爺賜給我的專屬幸運
Even if the sky is falling down
就算今天他媽的天塌了下來
I know that we'll be safe and sound
我心底也很清楚,我們絕對能安然無恙
[Chorus]
We're safe and sound
我們絕對安然無恙
[Verse 2]
I could fill your cup
我可以為你斟滿能量
You know my river won't evaporate
你懂的,我給你的愛就像永不乾涸的河流
This world we still appreciate
這個破世界還是有值得我們去欣賞的美好
You could be my luck
你簡直就是老天爺賜給我的專屬幸運
Even in a hurricane of frowns
就算被捲入充滿愁雲慘霧的悲傷颶風裡
I know that we'll be safe and sound
我心底也很清楚,我們絕對能安然無恙
[Chorus]
(Safe and sound)
(安然無恙)
We're safe and sound
我們絕對安然無恙
(Safe and sound)
(安然無恙)
We're safe and sound
我們絕對安然無恙
(Hold your ground)
(死守陣地別退縮)
We're safe and sound
我們絕對安然無恙
(Safe and sound)
(安然無恙)
[Verse 3]
I could show you love
我會讓你見識什麼叫真正的愛
In a tidal wave of mystery
即使身處在那充滿未知恐懼的滔天巨浪中
You'll still be standing next to me
你依然會堅定地站在老子身旁
You could be my luck
你簡直就是老天爺賜給我的專屬幸運
Even if we're six feet underground
哪怕我們雙雙被埋進六呎深的黃泉之下
I know that we'll be safe and sound
我也敢保證,我們絕對能安然無恙
[Chorus]
We're safe and sound
我們絕對安然無恙
(Safe and sound)
(安然無恙)
(Safe and sound)
(安然無恙)
(Hold your ground)
(死守陣地別退縮)
(Safe and sound)
(安然無恙)
[Bridge]
I could lift you up
我可以把你從谷底一把拉起
I could show you what you wanna see
帶你見識那些你夢寐以求的風景
And take you where you wanna be
帶你闖蕩那些你心之所向的遠方
You could be my luck
你簡直就是老天爺賜給我的專屬幸運
Even if the sky is falling down
就算今天他媽的天塌了下來
I know that we'll be safe and sound
我心底也很清楚,我們絕對能安然無恙
[Verse 1]
I could lift you up
我可以把你從谷底一把拉起
I could show you what you wanna see
帶你見識那些你夢寐以求的風景
And take you where you wanna be
帶你闖蕩那些你心之所向的遠方
You could be my luck
你簡直就是老天爺賜給我的專屬幸運
Even if the sky is falling down
就算今天他媽的天塌了下來
I know that we'll be safe and sound
我心底也很清楚,我們絕對能安然無恙
[Chorus]
We're safe and sound
我們絕對安然無恙
We're safe and sound
我們絕對安然無恙
We're safe and sound
我們絕對安然無恙
We're safe and sound
我們絕對安然無恙
(Safe and sound)
(安然無恙)
We're safe and sound
我們絕對安然無恙
(Safe and sound)
(安然無恙)
We're safe and sound
我們絕對安然無恙
(Hold your ground)
(死守陣地別退縮)
We're safe and sound
我們絕對安然無恙
(Safe and sound)
(安然無恙)
We're safe and sound
我們絕對安然無恙
註解補記
safe and sound
這是一個極度經典的英文成語,
字面上的意思是安全且完好無缺。
在這首充滿末日感的歌曲裡,
這句話就像是一句堅不可摧的終極咒語。
不管外面的世界是被颶風狂掃還是天崩地裂,
只要老子緊緊抓著你,
我們就能抵禦一切外在的惡意與摧殘。
fill your cup
在西方的語境裡,
杯子經常被用來比喻一個人的精神狀態或能量。
當你被生活的破事給榨乾、覺得自己快要撐不下去時,
男方霸氣地宣告他會為你重新注入滿滿的活力。
這不僅是心靈上的慰藉,
更是一種老哥罩你的絕對承諾。
hurricane of frowns
這個隱喻真的是有夠猛,
把臉上愁眉苦臉的表情,
誇飾成了足以摧毀一切的恐怖颶風。
人生總會遇到那種全世界都在對你擺臭臉、衰事連連的低潮期,
但這段歌詞告訴你,
就算身陷憂鬱的風暴中心,
這份愛依然能為你撐起一把不破的保護傘。
six feet underground
如老哥之前介紹過的,
外國人埋葬棺木通常是挖六呎深,
所以這句話也就是死亡與入土為安的代名詞。
把情話說到這個份上也是絕了,
就算我們倆最後都不幸掛了、一起躺在墳墓裡,
那種超越生死的安全感,
依然能讓兩人在陰曹地府裡橫著走。
hold your ground
這是軍事上常用的片語,
意思是堅守陣地、絕不退縮。
放在這首洗腦神曲的背景聲中,
就像是在對著聽眾瘋狂精神喊話。
當這操蛋的世界試圖把你擊倒時,
站穩你的腳步,
死都別向殘酷的命運低頭。
