Foo Fighters-Walk:歌詞+中文翻譯。重拾腳步走回正軌,男人不死的搖滾重生

歌曲介紹

Foo Fighters 於 2011 年所發佈的歌曲,
當時樂團決定捨棄現代便利的數位錄音方式,
整張專輯是在主唱 Dave Grohl 家裡的車庫中,
採用傳統的 24 軌類比錄音帶 (Analog tape) 完成錄製,
這種反璞歸真的做法,
讓整首歌聽起來充滿了顆粒感與真實的生命力。

〈Walk〉不僅在商業上大獲全勝,
更在第 54 屆葛萊美獎上一舉奪得
「最佳搖滾歌曲」與「最佳搖滾演出」兩項大獎。
根據 Billboard 的紀錄,
這首歌也成功登上了搖滾榜單的冠軍寶座。
此外,
這首歌也因為被收錄在 2011 年漫威電影
《雷神索爾》(Thor) 的片尾曲中,
而被廣大的影迷所熟知,
其勵志且磅礴的編曲完美契合了
索爾從墜落凡塵到重拾神力的英雄旅程。

在歌詞的含意上,
Dave Grohl 曾表示這首歌的靈感
來自於看著他的大女兒剛開始學習走路的模樣。
那種蹣跚起步、不斷跌倒卻又想站起來的純粹勇氣,
讓他反思自己當時在面對人生困境與樂團轉型時的心境。
這首歌描寫的是一種「重生」的過程,
當一個人感覺自己已經走投無路、
甚至快要失去自我時,
如何像個孩子一樣,
重新學習如何走路、重新學習如何說話,
並在絕望的廢墟中再次掌握人生的主控權。
這是一首寫給所有曾經失敗、
卻依然不甘心就此倒下的硬漢們的靈魂戰歌。

 這首歌的MV拍得相當有趣,
我覺得人到了一個臨界點真的是會爆發,
歌詞也很勵志,我們在某件事情專注久後,
都會慢慢地迷失自我,當發現時早已為時已晚了,
最好的方法就是再次學習如何面對你愛的一切。

MV是致敬1993年電影
Falling Down(城市英雄)
這是相當經典的一部電影,
也讓許多人有所反思,
我們都很努力的工作付出與生活,
但這世界就是這麼不公平,
有興趣的朋友可以自行去找這部電影來看,
這裡就不再贅述相關劇情了。


Foo Fighters-Walk




歌詞翻譯

[Verse 1]
A million miles away
在百萬英哩外的遙遠彼端
Your signal in the distance, to whom it may concern
那道若隱若現的信號,正傳達給所有感興趣的人
( "To whom it may concern" 為書信常用開頭語,這裡象徵著向世界發出的求救或宣告。)
I think I lost my way
我想我是迷失了方向
Gettin' good at startin' over every time that I return
但我已經變得很擅長,在每次回歸時重新開始

[Chorus]
Learnin' to walk again
我正重新學習該安怎行路
I believe I've waited long enough, where do I begin?
我相信我已經等待得夠久了,該從哪裡起步?
Learnin' to talk again
我正重新學習該安怎講話
Can't you see I've waited long enough? Where do I begin?
妳難道看不出我已經等夠久了嗎?我的起點又在哪裡?

[Verse 2]
Do you remember the days
妳還記得那些日子嗎?
We built these paper mountains, then sat and watched them burn?
我們堆疊起虛幻的紙之山,然後坐在一旁看著它們付之一炬
I think I found my place
我想我終於找到了自己的容身之處
Can't you feel it growin' stronger? Little conquerors
妳沒感覺到這股力量正逐漸強壯嗎?我們就是這世界的小小征服者

[Chorus]
Learnin' to walk again
我正重新學習該安怎行路
I believe I've waited long enough, where do I begin?
我相信我已經等待得夠久了,該從哪裡起步?
Learnin' to talk again
我正重新學習該安怎講話
I believe I've waited long enough, where do I begin?
我相信我已經等待得夠久了,我的起點又在哪裡?

[Bridge]
Now
就是現在
For the very first time
這是有史以來的第一次
Don't you pay no mind
妳完全不必放在心上
Set me free, again
再次讓我重獲自由
To keep alive a moment at a time
為了讓這一刻的生命火花延續下去
But still inside, a whisper to a riot
但在內心深處,那聲耳語正逐漸演變成一場暴動
To sacrifice, but knowin' to survive
為了犧牲而戰,但我更清楚該如何生存
The first to climb another state of mind
我是第一個攀上另一層心靈層級的人
I'm on my knees, I'm prayin' for a sign
我跪倒在地,正虔誠地祈求著神蹟出現
Forever, whenever, I never wanna die
無論何時何地,老子我永遠都不想認輸死去
I never wanna die, I never wanna die!
我絕不甘心就這樣掛掉,絕不!
I'm on my knees, I never wanna die!
即使跪在地上,我依然充滿鬥志,不想就此終結!
I'm dancin' on my grave, I'm runnin' through the fire
我在我那未來的墳墓上跳舞,我正衝過熊熊烈火
Forever, whenever, I never wanna die!
直到永遠,無論何時,我絕不屈服於命運!
I never wanna leave, I'll never say goodbye!
我一點都不想離開,我永遠不會說再見!
Forever! Whenever! Forever! Whenever!
直到永遠!無論何時!永遠!不管何地!

[Chorus]
Learnin' to walk again
我正重新學習該安怎行路
I believe I've waited long enough, where do I begin?
我相信我已經等待得夠久了,該從哪裡起步?
Learnin' to talk again
我正重新學習該安怎講話
Can't you see I've waited long enough? Where do I begin?
妳難道看不出我已經等夠久了嗎?我的起點又在哪裡?

[Outro]
Learnin' to walk again
再次重學如何腳踏實地
I believe I've waited long enough
我相信我已經等待得夠久了
Learnin' to talk again
再次重學如何開口發聲
Can't you see I've waited long enough?
妳難道看不出我已經等夠久了嗎?


註解補記

"Learnin' to walk again"

這句歌詞是整首歌的靈魂核心,
它不僅象徵著生理上的康復
(Dave Grohl 曾因舞台事故受傷),
更深層的意義在於心理上的重建。
當一個人經歷了毀滅性的失敗或打擊後,
原本理所當然的「生存技能」都會變得陌生,
重新學走路意味著拋開過去的負擔,
以最原始、最純粹的姿態面對全新的世界,
有一種台灣人說的「勇健重生」的味道。

"Built these paper mountains, then sat and watched them burn"

「紙之山」是一個非常精準的隱喻,
象徵著那些雖然宏偉卻不堪一擊的夢想、
或者是曾經執迷不悟的虛榮。
親眼看著自己辛苦建立的東西被大火吞噬,
雖然殘酷,
但唯有將這些脆弱的舊事物燃燒殆盡,
才有辦法在灰燼中蓋出真正穩固的基業,
這是一種帶有毀滅美學的成長過程。

"But still inside, a whisper to a riot"

這句話形容了情感累積的過程。
一開始可能只是內心微弱的、
不甘現狀的耳語(Whisper),
但隨著壓抑與渴望的堆疊,
這股微小的聲音最終會爆發成為
一場無法阻擋的騷亂(Riot)。
這種從靜謐到狂暴的張力,
也完美呼應了 Foo Fighters 歌曲中
常見的「漸強」編曲結構,
展現了能量爆發前的寧靜。

"I'm dancin' on my grave, I'm runnin' through the fire"

這句詞展現了搖滾樂最迷人的叛逆精神。
「在自己的墳墓上跳舞」
象徵著對死亡與失敗的極致蔑視,
即便情勢看起來已經無可挽回、
即便別人都覺得你已經沒救了,
你依然要活得氣派且狂野。
「衝過烈火」則是展現了強大的意志力,
說明重生並非易事,
必須經過火焰的洗禮才能成就鋼鐵般的靈魂。

2 留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲