Oh Land - Sun Of A Gun:歌詞+中文翻譯。看透危險情人的魔幻電子舞曲

歌曲介紹

Oh Land 於 2010 年所發佈的歌曲,
是她個人第二張同名錄音室專輯《Oh Land》的首席先行單曲。
這位來自丹麥的創作才女,
將其獨特的精靈氣質注入電子流行曲風中。
這首作品發行後隨即引起歐美樂評的廣泛關注,
並在美國告示牌舞曲榜上取得不俗的成績。

歌詞本質上描寫了一段充滿毒性的情感關係。
主唱巧妙運用天文意象,
將飄忽不定的愛人比擬為熾熱卻危險的恆星。
對方看似散發耀眼光芒,
實則讓人盲目且精疲力竭。
這種以明亮節奏包裝內心掙扎的強烈反差,
深刻勾勒出想要脫離情感掌控、
尋回自主權的堅定心境。

整首歌曲的編曲層次豐富,
以強烈的重低音與復古合成器鋪墊,
營造出迷幻且帶點壓迫感的空間。
在各大知名音樂網站如 Genius 的評論中,
普遍讚賞其副歌洗腦的旋律線,
成功將幽暗的拉扯轉化為充滿力量的宣告。
這不僅是樂迷心中的歐陸電音代表作,
更是許多電視節目與時尚秀爭相選用的經典曲目。



Oh Land - Sun Of A Gun




歌詞翻譯

[Verse 1]
Once burned, twice shy
一字記之曰:驚。
(台灣俗諺說的一朝被蛇咬,十年怕草繩。這句俚語道盡了受過傷後的警覺。)
Too much of your light made me blind
你那過度耀眼的光芒,反而讓我瞎了眼。
I'd wait all night
我曾經願意整夜傻傻守候,
But you left one too many times
但你卻一次又一次地放我鴿子,實在太過分。

[Pre-Chorus]
I wanna change my orbit
現在老娘想要改變我的運行軌道,
(用天文現象來比喻兩人的關係,表示不想再繞著對方旋轉。)
Don't care what you do now
不管你現在搞什麼鬼,我都不在乎了。
I wanna live in darkness
我寧可選擇待在沒有你的黑暗中,
Don't wanna be spun around
也不想再被你搞得暈頭轉向。

[Chorus]
You go down, down, down
當你漸漸沉落、下墜,
I fall out of love with you
我就一步步抽離這段感情,不再愛你。
Come back round, round, round
你又再次厚著臉皮繞了回來,
You sun of a gun (Sun of a gun, sun of a gun)
你這個狗改不了吃屎的混蛋!(你這混帳,你這混帳)
(「Sun of a gun」是髒話「Son of a gun」(渾球、王八蛋)的雙關語,
這裡借用了「Sun」(太陽)來呼應前文的軌道與光芒。)
You go down, down, down
當你持續往下沉,
This time, I won't save you
這一次,我絕對不會伸手拉你一把。
When you drown, drown, drown
當你徹底淹沒、滅頂的時候,
You sun of a gun (Sun of a gun, sun of a gun)
你這個自以為是太陽的臭小子!(你這混帳,你這混帳)
You sun of a gun
你這混蛋。

[Verse 2]
Birds sing for you
鳥兒彷彿都在為你歌唱,
You can make the blue sky blush
你甚至有能耐讓藍天都為之羞紅了臉。
You've got them all fooled
你把身邊所有人都耍得團團轉,
But I am burned out on this rush
但我早就被這種刺激感燒到灰飛煙滅、徹底累了。

[Pre-Chorus]
I wanna change my orbit
現在老娘想要改變我的運行軌道,
Don't care what you do now
不管你現在搞什麼鬼,我都不在乎了。
I wanna live in darkness
我寧可選擇待在沒有你的黑暗中,
Don't wanna be spun around
也不想再被你搞得暈頭轉向。

[Chorus]
You go down, down, down
當你漸漸沉落、下墜,
I fall out of love with you
我就一步步抽離這段感情,不再愛你。
Come back round, round, round
你又再次厚著臉皮繞了回來,
You sun of a gun (Sun of a gun, sun of a gun)
你這個狗改不了吃屎的混蛋!(你這混帳,你這混帳)
You go low, low, low
當你的人格操守越來越沒下限,
This time, I won't save you
這一次,我絕對不會伸手拉你一把。
When you go, go, go
當你徹底滾出我的世界,
You sun of a gun (Sun of a gun, sun of a gun)
你這個自以為是太陽的臭小子!(你這混帳,你這混帳)
You sun of a gun
你這混蛋。

[Bridge]
Red sky creeping
紅霞悄悄蔓延開來,
(暗示危機四伏的夕陽西下,這段關係即將終結。)
Disappearing
一切正在逐漸消逝,
Bye, bye feeling
再見了,那些曾經的心動,
Heart you're stealing
以及被你偷走的整顆心。

[Chorus]
You go down, down, down
當你漸漸沉落、下墜,
I fall out of love with you
我就一步步抽離這段感情,不再愛你。
Come back round, round, round
你又再次厚著臉皮繞了回來,
You sun of a gun (Sun of a gun, sun of a gun)
你這個狗改不了吃屎的混蛋!(你這混帳,你這混帳)
You go down, down, down
當你持續往下沉,
This time, I won't save you
這一次,我絕對不會伸手拉你一把。
When you drown, drown, drown
當你徹底淹沒、滅頂的時候,
You sun of a gun (Sun of a gun, sun of a gun)
你這個自以為是太陽的臭小子!(你這混帳,你這混帳)
You sun of a gun
你這混蛋。

[Outro]
You sun of a gun
你這個大混蛋。


註解補記

Sun of a gun

這句話是一個非常精妙的雙關語手法。
在英文日常俚語中,
「Son of a gun」是用來罵人渾球
或調侃王八蛋的常用詞。
然而在此處,
歌手刻意將首字替換成發音完全相同的「Sun」(太陽)。
如此一來,
不僅巧妙呼應了整首歌關於星體運行的概念,
更諷刺了男方自大狂妄、
總是以自我為軸心的自戀人格。

I wanna change my orbit

這句歌詞展現了極高的文學修辭技巧。
「Orbit」指的是天體運行的軌道。
在這裡被轉化為感情關係中的依附模式。
過去女方總是卑微地圍繞著男方打轉,
任憑對方的冷落擺佈。
而宣告要改變行進軌跡,
意味著她決心打破這種不健康的被動循環,
重新掌握自主權。

Too much of your light made me blind

此處點出了斯德哥爾摩式的依戀困境。
過於強烈的光芒往往伴隨著毀滅性的灼傷。
對方起初帶來的迷人魅力與激情,
反而麻痺了敘事者的理智與判斷力。
直到熱情冷卻,
才猛然驚覺自己在這場愛戀中,
早已失去了看清真相的視力。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲