Lady Gaga - Born This Way:歌詞+中文翻譯。天生完美,做自己的女王

歌曲介紹

Lady Gaga 於 2011 年所發佈的歌曲,
作為她第二張同名錄音室專輯《Born This Way》的先行單曲(Lead Single),
這首歌當年問世時,簡直是流行音樂史上的一場地震。
妳各位要知道,這首歌發行後火速在 Billboard Hot 100 奪冠,
甚至成為該榜單歷史上第 1000 首冠軍單曲,
這紀錄可不是隨便能拿到的。

這首歌創作背景非常純粹,Gaga 想寫一首關於「自我賦權」的聖歌,
特別是為了 LGBTQ+ 族群、有色人種以及所有感到被社會邊緣化的靈魂。
雖然當年這首歌發布後,
曾因為編曲風格與瑪丹娜(Madonna)的〈Express Yourself〉相似而引發熱議,
但誰也無法否認這首歌在文化層面上的核彈級威力。
媒體《Rolling Stone》評價這首歌是「一首最具包容性的舞曲」,
Gaga 甚至曾在訪談中說過,
這首歌是「整張專輯的靈魂」,
她要用最直接、甚至有點說教的方式告訴全世界:
上帝造人從來不出錯。
在那個年代,能在流行音樂裡如此直白地列出
「女同、男同、雙性戀、跨性別」,
Gaga 真的是走在很前面的大姐大,沒在跟妳客氣的。


Lady Gaga - Born This Way




歌詞翻譯

[Intro]
It doesn't matter if you love him
妳愛的是那個平凡的他,這一點都不重要
Or capital "H-I-M" (M, M, M, M)
或者是大寫的祂(上帝),都無所謂
Just put your paws up
只要舉起你們的爪子
'Cause you were born this way, baby
因為寶貝,妳天生就如此完美

[Verse 1]
My mama told me when I was young
當我還小時,我老媽曾對我說
"We are all born superstars"
「孩子,我們天生就是巨星」
She rolled my hair and put my lipstick on
她在她閨房的鏡子前
In the glass of her boudoir
幫我捲好頭髮、抹上唇膏
"There's nothing wrong with loving who you are"
她說:「愛原本的自己,一點錯都沒有」
She said, "'Cause He made you perfect, babe"
她說:「因為寶貝,祂把妳造得極其完美」
So hold your head up, girl, and you'll go far
所以女孩,昂首闊步吧,妳會走出一片天的
Listen to me when I say
聽好我接下來要說的話

[Chorus]
I'm beautiful in my way
我用我的方式綻放美麗
'Cause God makes no mistakes
因為上帝造人從不出錯
I'm on the right track, baby
寶貝,我正走在正確的道路上
I was born this way
我天生就這麼完美
Don't hide yourself in regret
別把自己藏在後悔與遺憾中
Just love yourself and you're set
只要學會愛自己,妳就無敵了
I'm on the right track, baby
寶貝,這條路我走對了
I was born this way (Born this way)
我生來就如此出眾(天生完美)

[Post-Chorus]
Ooh, there ain't no other way
喔,沒有別的路好選
Baby, I was born this way
寶貝,我天生就是這個樣子
Baby, I was born this way (Born this way)
寶貝,我生來就如此完美(天生完美)
Ooh, there ain't no other way
喔,這就是唯一的生存之道
Baby, I was born this way
寶貝,我天生如此
Right track, baby
走在對的路上,寶貝
I was born this way
我生來就這麼有型

[Interlude]
Don't be a drag, just be a queen
別在那邊哭喪著臉,當個女王就好
Don't be a drag, just be a queen
別當個討厭鬼,做妳自己的女王
Don't be a drag, just be a queen
別在那磨磨蹭蹭,拿出女王的氣勢
Don't be (Don't be, don't be)
別在那猶豫不決

[Verse 2]
Give yourself prudence and love your friends
給自己一點智慧,並且好好愛妳的朋友
Subway kid, rejoice your truth
地鐵裡的孩子,為妳的真實身分歡呼吧
In the religion of the insecure
在那個充滿不安的「社會教條」裡
I must be myself, respect my youth
我必須做自己,尊重我的青春年華
A different lover is not a sin
愛上一個不同的人並不是罪
Believe capital H-I-M, hey-hey-hey
要相信大寫的「祂」,嘿嘿嘿
I love my life, I love this record and
我愛我的生活,我愛這張唱片
Mi amore vole fe yah (Same DNA)
我的愛人啊,這需要堅定的信念(我們流著相同的 DNA)

[Chorus]
(重複副歌)

[Post-Chorus]
(重複副歌段落)

[Interlude]
(Way)
(這就是我的道)
Don't be, don't be, don't be, d—
別這樣,別那樣
(Way)
(天生如此)
Church
開講完畢(讚美主)

[Verse 3]
Don't be a drag, just be a queen
別在那邊拖拖拉拉,當個女王就好
Whether you're broke or evergreen
不管妳是窮到脫褲,還是事業長青
You're black, white, beige, chola descent
不論妳是黑人、白人、黃種人,還是拉丁後裔
You're Lebanese, you're Orient
不論妳來自黎巴嫩,還是遙遠的東方
Whether life's disabilities
不論生活帶來的殘疾
Left you outcast, bullied or teased
讓妳被排擠、霸凌或是被嘲笑
Rejoice and love yourself today
今天就盡情歡呼並愛妳自己吧
'Cause baby, you were born this way
因為寶貝,妳天生就這麼完美

[Chorus]
No matter gay, straight, or bi
不論是男同、異性戀、或雙性戀
Lesbian, transgender life
不論是女同、或是跨性別的生活
I'm on the right track, baby
寶貝,我正走在正確的道路上
I was born to survive
我生來就是為了生存
No matter black, white, or beige
不論是黑皮膚、白皮膚、還是黃皮膚
Chola or Orient made
拉丁後裔或是東方血統
I'm on the right track, baby
寶貝,我走的路絕對沒錯
I was born to be brave
我生來就注定要勇敢
I'm beautiful in my way
我用我的方式綻放美麗
'Cause God makes no mistakes
因為上帝造人絕不出錯
I'm on the right track, baby (Right track, baby)
寶貝,這條路我走對了
I was born this way (Born this way)
我生來就如此完美
Don't hide yourself in regret
別把自己藏在後悔裡
Just love yourself and you're set (Love yourself and you're set)
只要愛自己,妳就準備好贏得世界了
I'm on the right track, baby (Right track, baby)
寶貝,這條路我走對了
I was born this way, yeah
我天生就這麼完美,耶

[Post-Chorus]
(重複副歌段落)

[Outro]
I was born this way, hey (Hey)
我天生完美,嘿
I was born this way, hey
我生來就如此出眾
I'm on the right track, baby
寶貝,我走在對的路上
I was born this way, hey
我天生完美,嘿
Same DNA
相同的 DNA
But born this way
但我們生來如此獨特
Same DNA
同樣的靈魂根源
But born this way
但我們天生完美


註解補記

"Capital H-I-M":
Gaga 在這裡特地強調大寫的「H-I-M」,
這在英文語境中是指上帝(God)。
她想藉此表達:即使是宗教信仰,
也不應該成為歧視的理由,
因為妳是由「祂」創造的,而「祂」不會出錯。

"Don't be a drag, just be a queen":
這是一句很巧妙的雙關。
Drag 有「令人厭煩的人或事」的意思,
但在這裡也指「變裝(Drag Queen)」。
這句話鼓勵大家不要自怨自艾,
要像變裝皇后一樣拿出自信,
當自己人生的女王。

"Chola descent":
Chola 是指在美國拉美裔文化中,
一種具有強烈風格的女性形象
(通常帶有濃黑眼線、頭巾等特徵)。
Gaga 刻意將這些具體的族群標籤寫進歌裡,
是為了強調這首歌的包容性不分族群。

"Mi amore vole fe yah":
這是義大利文與拉丁文混雜的變體,
大意是「我的愛需要信念」。
這也呼應了 Gaga 本人的義大利血統,
並強調在追求自我的路上,信念是不可或缺的。

1000th #1 Milestone:
這是這首歌在 Billboard 榜單上的重要歷史地位,
象徵了這首歌不只是流行樂,
更是一個時代的標竿。

張貼留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲