Richard Cheese - People = Shit:歌詞+中文翻譯。西裝革履地咒罵世界,當死亡金屬遇上拉斯維加斯爵士

歌曲介紹

這絕對是音樂史上最讓人哭笑不得的「神翻唱」之一。
Richard Cheese 於 2002 年所發佈的歌曲,
收錄在他的翻唱專輯《Tuxicity》之中。
原曲是金屬天團 Slipknot (活結樂團) 最暴戾、
最著名的厭世國歌,
但 Richard Cheese 把原本充滿憤怒、
嘶吼與雙踏鼓點的死亡金屬,
硬生生拆解並重組成了一首優雅、
輕快且充滿磁性的拉斯維加斯式
爵士酒館音樂 (Lounge Music)。

Richard Cheese 以其「惡搞所有硬派歌曲」的風格聞名。
他那種帶著「爵士手」手勢、端著馬丁尼,
卻用最溫柔的嗓音唱出最髒的髒話的反差感,
正是這份產出的靈魂所在。
媒體與樂評常稱他為
「惡搞搖滾界的法蘭克·辛納屈」。

聽這首歌時,
妳會有一種極其荒謬的感官體驗:
背景是優雅的鋼琴與輕快的低音提琴,
歌手的唱腔像是正準備要在五星級飯店表演,
但歌詞卻在告訴妳人類這個物種有多麼無可救藥。
這不只是一次翻唱,
這是一場關於「文明包裝下的崩潰」的黑色幽默行為藝術。





歌詞翻譯

Come on
來吧
Here we go again, motherfucker
我們又來了,妳這混蛋
Yeah, yeah, yeah
耶,耶,耶

[Verse 1]
Come on down and see the idiot right here
過來瞧瞧,這兒有個活生生的蠢貨
Too fucked to beg and not afraid to care
早已墮落到不屑乞憐,也無畏去在意什麼
What's the matter with calamity anyway?
反正,災難臨頭又有什麼大不了的?
Right, get the fuck outta my face
沒錯,現在立刻給老子滾遠一點
Understand I can't feel anything
妳得明白,我早已失去了一切知覺
It isn't like I wanna sift through the decay
這並非因為我想在腐爛的殘骸中翻找出口
I feel like a wound, like I got a fucking
我覺得自己就像一道傷口,就像我腦袋上
Gun against my head, you live when I'm dead
被頂著一把該死的槍,等我死了妳才算活過

[Chorus]
People equal shit
人類等於狗屎
People equal shit
人類等於狗屎
People equal shit
人類等於狗屎
People equal shit
人類等於狗屎

[Bridge]
Come on, Satan!
來吧,撒旦!
One more time, motherfucker
再來一遍,妳這混蛋

[Verse 2]
Everybody hates me now, so fuck it
現在每個人都恨我,所以隨便啦
Blood's on my face and hands
我的臉上和雙手上沾滿了鮮血
And I don't know why I'm not afraid to cry
我不知道為什麼,我竟不害怕哭泣
But that is none of your business
但那關妳屁事
Overdo it, don't tell me you blew it
做得過火一點,別告訴我妳搞砸了
Stop your bitchin' and fight your way through it
別再在那邊抱怨,自己想辦法殺出一條血路
I'm not like you, I just fuck up
我跟妳們不一樣,我只會把事情搞爛
Come on, motherfucker, everybody has to die
來吧,妳這混蛋,反正每個人都得死

[Chorus]
People equal shit
人類等於狗屎
People equal shit
人類等於狗屎
P-p-people equal shit
人、人、人類等於狗屎
People equal shit
人類等於狗屎
People equal shit
人類等於狗屎
(What'cha gonna do)
(妳打算怎麼辦?)
People equal shit
人類等於狗屎
(I'm not afraid of you)
(我才不怕妳)
People equal shit
人類等於狗屎
(I'm everything you'll never be)
(我擁有妳永遠無法企及的一切)
People equal shit, ohh, yeah
人類等於狗屎,喔,耶!


註解補記

Lounge Against The Machine 

這首歌代表了 Richard Cheese 的核心藝術形式:
Lounge Music (沙發/酒館音樂)。
這種音樂通常與
「高端、舒適、上流社會」聯繫在一起。
用這種極其溫和的形式來表達 Slipknot 最原始、
最汙穢的憤怒,
創造了一種強烈的荒謬感 (Absurdity)。
這是在暗示:
即便我們穿上西裝、喝著香檳,
內心的醜陋與混亂依然存在。

People equal shit 

原曲的創作者 Corey Taylor (Slipknot 主唱) 
曾解釋這句話並非單純的謾罵,
而是在觀察人類歷史後的一種失望。
但在 Richard Cheese 的版本中,
這句話從「痛苦的吶喊」變成了「酒後的冷笑」。
這種轉換讓歌詞中的
虛無主義 (Nihilism) 變得更加戲謔,
彷彿在說:
「世界已經爛透了,我們不如優雅地跳支舞吧。」

Come on, Satan!

在原曲中,這可能是極其黑暗的咆哮;
但在 Richard Cheese 的版本裡,
這聽起來更像是夜總會主持人介紹下一位表演嘉賓。
這種將「極端邪惡」平庸化、娛樂化的手法,
是諷刺藝術中極高明的手段,
讓聽眾在想笑與不寒而慄之間徘徊。

I'm not like you, I just fuck up 

這句歌詞在爵士樂的輕快節奏下,
聽起來多了一份「浪子回頭」的坦蕩感。
它描述了一種拒絕融入社會體制、
寧願承認自己是個失敗者 (Fuck up) 
也不願虛偽活著的態度。
在 Richard Cheese 的演繹下,
這更像是一個喝醉的紳士
在深夜酒吧裡的真心話告白。

2 留言

較新的 較舊

5月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲