Christina Aguilera - Hurt:歌詞+中文翻譯。唱出對逝去父親無盡悔恨的史詩悲歌

歌曲介紹

Christina Aguilera 於 2006 年 所發佈的歌曲。
這首震撼樂壇的抒情巨作,
收錄在個人的第五張正規錄音室專輯《Back to Basics》之中,
並且高居該唱片的第二波核心主打。
回溯當年的創作背景,
此曲由金牌製作人琳達·佩里主導,
背後交織著一段真實的家庭悲劇。
當時琳達正經歷喪父之痛,
深感遺憾於未能在生前對至親表達歉意,
於是將滿腔的愧疚化為極具穿透力的音符。
瓶中精靈在聽到初版試聽帶後大受感動,
隨即共同參與文字的修飾,
將這份私密的個人創傷,
昇華為普世皆能產生共鳴的生離死別哀歌。

影音作品的視覺呈現同樣蔚為話題,
由知名導演與歌手本人聯合執導。
畫面大膽採用復古的馬戲團帳篷為背景,
講述一位光鮮亮麗的特技女伶,
在掌聲謝幕後驚聞噩耗的殘局。
高對比的色彩運鏡,
寫實具象化了當事人靈魂受創後的窒息感,
至今依然是數位串流庫中不可替代的催淚風景。


Christina Aguilera - Hurt



歌詞翻譯

[Verse 1]
Seems like it was yesterday when I saw your face
眼前彷彿還是昨天才看見你的容顏
You told me how proud you were, but I walked away
你曾對我說你有多麼驕傲,我卻任性地轉身走遠
If only I knew what I know today
如果當初我能明白如今才懂得的道理,那該有多好
Ooh, ooh
噢,噢——

[Pre-Chorus]
I would hold you in my arms
我一定會把你緊緊抱在懷裡
I would take the pain away
我一定會替你帶走所有的病痛折磨
Thank you for all you've done
謝謝你為我付出的一切
Forgive all your mistakes
原諒你過去犯下的大小過錯
There's nothing I wouldn't do
只要能再次聽見你的聲音
To hear your voice again
全天下真的沒有什麼是我不願意去做的
Sometimes I wanna call you
很多時候,我夭壽衝動地想要打電話給你
But I know you won't be there
但我心裡明白,你早就已經沒法度接聽了

[Chorus]
Oh, I'm sorry for blaming you
噢,我真的很抱歉,當初把一切都怪罪到你頭上
For everything I just couldn't do
明明是我自己無能為力、什麼事情都做不好
And I've hurt myself by hurting you
結果到頭來,傷害了你反而讓我自己陷入萬劫不復的艱苦

[Verse 2]
Some days I feel broke inside, but I won't admit
有時候我的內心碎成一片片,但我嘴硬絕對不肯承認
Sometimes I just wanna hide 'cause it's you I miss
有時候我只想把自己死死藏起來,因為我真的太想念你了
And it's so hard to say goodbye when it comes to this
當走到天人永隔的這一步,這句再見真的夭壽沉重、很難說出口
Ooh, ooh, ah
噢,噢,啊——

[Pre-Chorus]
Would you tell me I was wrong?
你是否會當面斥責我,告訴我當初真的做錯了?
Would you help me understand?
你是否願意坐下來,耐心地幫我解開心中困惑?
Are you lookin' down upon me?
此時此刻,你是否正從天堂俯瞰著我?
Are you proud of who I am?
你是否依然會為現在的我感到一絲驕傲?
There's nothing I wouldn't do
只要能擁有再看你一眼的機會
To have just one more chance
全天下真的沒有什麼是我不願意去付出的
To look into your eyes
好讓我能再次深情地凝望著你的雙眼
And see you looking back
親眼看見你用同樣慈祥的目光回望著我

[Chorus]
Oh, I'm sorry for blaming you
噢,我真的很抱歉,當初把一切都怪罪到你頭上
For everything I just couldn't do
明明是我自己無能為力、什麼事情都做不好
And I've hurt myself
結果到頭來,我財迷心竅般折磨著我自己
Oh, oh
噢,噢——

[Bridge]
If I had just one more day
如果上天願意再多施捨給我一天的光景
I mix up all the words, but I'd tell you how much that I've missed you since you've been away
哪怕語無倫次,我都要當面告訴你,自從你離去之後我是過得有多麼想念你
Oh, it's dangerous
噢,這想法實在太危險了
It's so out of line
這早就已經嚴重越界了
To try and turn back time
居然妄想要去逆轉時空、讓時間倒流

[Outro]
I'm sorry for blaming you
我真的很抱歉,當初把一切都怪罪到你頭上
For everything I just couldn't do
明明是我自己無能為力、什麼事情都做不好
And I've hurt myself
結果到頭來,我終究傷害了我自己
By hurting you
透過狠狠傷害你的那種自私方式



註解補記

If only I knew what I know today

在個體心理範疇的拉扯中,
這個開門見山的強烈陳述,
具備相當深刻的精神陰霾。
當事人將抽象的執念拉扯,
化為對逝去時光的無奈吶喊,
寫實傳達出遭受意外變故後,
思緒難以解脫的封閉性。

I've hurt myself by hurting you

字面意象深刻點出了情感依戀的解構與雙向打擊。
編詞者在此處狠狠撕開了自我懲罰的虛偽假面,
將攻擊伴侶的負面行為,
反噬為內心深處嚴重的自責內耗,
道破了在愛裡口是心非的荒涼泥沼。

To try and turn back time

逆轉時空的經典大眾幻想,
在社會學的對話架構中,
是一種典型的逃避主義安全感防護。
歌手透過這種近乎絕望的肢體修辭,
來反襯人類在命運鐵律面前的渺小,
將精神上的絕境刻畫得極其悲涼。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲