Against The Current - Closer, Faster:歌詞+中文翻譯。 用美式青春搖滾譜寫勇敢追愛的無畏樂章

歌曲介紹

Against The Current 於 2013 年所發佈的歌曲。
這首充滿青春活力的流行搖滾佳作,
是這支來自美國紐約州波啟浦夕市的年輕樂團,
在網路世界初試啼聲的重大起點。
回溯當年的音樂市場歷史脈絡,
網路社群平台正迎來翻唱與獨立創作的大爆發,
而該團正是憑藉著強烈的編創實力,
直接打破傳統唱片巨頭的壟斷體制。

本軌音軌作為他們的元祖級原創作品,
成功將美式龐克律動與高記憶點的流行旋律線巧妙揉合。
大眾傳媒與權威評論皆給予這部初世代結晶相當亮眼的評價,
激賞主唱克莉希·克斯坦薩(Chrissy Costanza)
兼具甜美與爆發力的細膩唱腔,
將少女情竇初開、
渴望親密接觸的心境詮釋得入木三分。

Against The Current-Closer, Faster




歌詞翻譯

[Verse 1]
When it gets dark, we're falling far tonight
當夜幕低垂,今晚咱們註定要在這場愛戀中越陷越深
Under the moonlight chasing fireflies
在迷人的月光底下,一起作伙追逐著螢火蟲
If I'd ask you, "do you think you want to?"
如果我開口問你:「心肝底是不是也有那麼一點願意?」
Just say yes without feeling like you got to
那就大方點頭答應吧,千萬別覺得像是被逼的一樣無奈
It's the way that you looked at me
全是因為你當初凝視著我的那個眼神
That night
就在那個令人難忘的夜晚

[Pre-Chorus]
When the butterflies
每當我內心小鹿亂撞
butterflies in the stomach 是西洋非常經典的戀愛俚語,
用來具象化人在熱戀或緊張時,
胃裡像有蝴蝶拍擊翅膀般的酥麻悸動
They came to life
那些甜蜜的悸動彷彿通通活了過來
By your side
外頭世界再亂,只要死心塌地守在你的身邊就沒事

[Chorus]
So won't you pull me closer, kiss me faster?
那你就不能把我抱得更緊、吻得更熱烈一點嗎?
Take me to your happily ever after
帶領我走向屬於你那童話故事般的完美結局吧
Boy, don't make me wait forever
少年仔,可別讓老娘傻傻等上一輩子
You know we'd be so much better
你心裡明白,我們小倆口在一起絕對會幸福得多
If we could fall in love together
只要我們能心甘情願、作伙墜入愛河
Pull me closer, kiss me faster
再把我抱緊一點,吻得再激情一些吧
Take me to your happily ever after
帶領我走向屬於你那長長久久的完美結局

[Verse 2]
You lift me up, take my feet off the ground
你將我高高舉起,讓我的雙腳幸福得飄然離地
With just one look it's like you've got me now
僅僅是勾魂的一眼,我就知道我的防線早就被你徹底攻陷
Left me speechless, didn't know I'd feel this
這讓我驚慌失措到說不出話來,從沒想過自己也會有這呢瘋狂的一天
Just say yes, boy, you know that we could do this
大方點頭答應吧少年仔,你明明知道我們絕對是天造地設的一對
I'm the one you've been dreaming of
我就是你日思夜想、夢寐以求的那個女孩
And that's why
而這就是為什麼

[Pre Chorus]
The butterflies
那些小鹿亂撞的酥麻感
They come to life
每一次都會真實地活了過來
Every time
每當你出現在我面前的每一次

[Chorus]
So won't you pull me closer, kiss me faster?
那你就不能把我抱得更緊、吻得更熱烈一點嗎?
Take me to your happily ever after
帶領我走向屬於你那童話故事般的完美結局吧
Boy, don't make me wait forever
少年仔,可別讓老娘傻傻等上一輩子
You know we'd be so much better
你心裡明白,我們小倆口在一起絕對會幸福得多
If we could fall in love together
只要我們能心甘情願、作伙墜入愛河
Pull me closer, kiss me faster
再把我抱緊一點,吻得再激情一些吧
Take me to your happily ever after
帶領我走向屬於你那長長久久的完美結局

[Bridge]
It's in the sound of your voice
全都藏在你那迷人的溫柔嗓音裡
You've got me caught up in your eyes
你的雙眼早就設下了陷阱,把我牢牢給困住了
And under all the stars
在這片繁星點點的夜空底下
Can you feel the butterflies?
難道你就沒有感覺到那股戀愛的悸動嗎?
And even at the summer's end
縱使瘋狂的盛夏時光已經走到了盡頭
You left with all your promises
你轉身離去時,帶走了所有許下的海誓山盟
I still remember when you said
但我腦海裡至今依然清晰記得你曾說過
We could make it last
說我們定能讓這份真摯的愛天長地久

[Chorus]
So won't you pull me closer, kiss me faster?
那你就不能把我抱得更緊、吻得更熱烈一點嗎?
Take me to your happily ever after
帶領我走向屬於你那童話故事般的完美結局吧
Boy, don't make me wait forever
少年仔,可別讓老娘傻傻等上一輩子
You know we'd be so much better
你心裡明白,我們小倆口在一起絕對會幸福得多
If we could fall in love together
只要我們能心甘情願、作伙墜入愛河
Pull me closer, kiss me faster
再把我抱緊一點,吻得再激情一些吧
Take me to your happily ever after
帶領我走向屬於你那長長久久的完美結局
So won't you pull me closer, kiss me faster?
那你就不能把我抱得更緊、吻得更熱烈一點嗎?
Take me to your happily ever after
帶領我走向屬於你那童話故事般的完美結局吧
Boy, don't make me wait forever
少年仔,可別讓老娘傻傻等上一輩子
You know we'd be so much better
你心裡明白,我們小倆口在一起絕對會幸福得多
If we could fall in love together
只要我們能心甘情願、作伙墜入愛河
Pull me closer, kiss me faster
再把我抱緊一點,吻得再激情一些吧
Take me to your happily ever after
帶領我走向屬於你那長長久久的完美結局

2 留言

  1. 翻的不錯,但"pull me closer, kiss me faster"感覺可以翻的在更好一點
    有沒有考慮翻他們的第一支單曲" Thinking "呢?

    回覆刪除
    回覆
    1. 耶...,暫時還沒想到更好的詞代替,先讓原意出來再來修詞。

      那歌~~~我過兩天有空翻看看。

      刪除
較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲