Coldplay - Speed Of Sound:歌詞+中文翻譯。英倫天團探索生命奇蹟的璀璨神作

歌曲介紹

Coldplay 於 2005 年所發佈的歌曲。
身為神專《X&Y》的頭牌主打,
這首作品在當年承載了全球無數樂迷的期待。
主唱克里斯馬汀透露,
那陣子全團都在瘋狂聆聽英國前衛女伶凱特布希的作品,
進而著迷於厚實的通通鼓編排,
希望打造出一種充滿驚奇感的音場。

剛好那時他的寶貝女兒艾波降生,
初為人父的震撼與敬畏,
全變成了這份創作的靈感。
整首歌本質上是在探討生命繁衍的奇蹟,
用無邊際的鋼琴和弦鋪底,
配上規律行進的重擊節奏,
直接在英美兩地掀起巨大的排行榜風暴。

在告示牌單曲榜上空降第八名的驚人紀錄,
更追平了英國前輩樂團在美國市場的歷史輝煌。
名導馬克羅曼尼克操刀的音樂錄影帶同樣流暢,
現場演奏的高科技發光牆極具巧思,
炫目的光影隨節奏閃爍,
精準對應了曲名所帶來的感官撞擊。

Coldplay - Speed Of Sound




歌詞翻譯

[Verse 1]
How long before I get in?
我還要等多久才能融入進去?
Before it starts, before I begin?
在一切啟動之前,在我著手開始之前?
How long before you decide?
到底還要花多少時間,妳才能做出決定?
Before I know what it feels like?
在我真正明白那會是什麼深刻體驗之前?
Where to, where do I go?
接下來該去哪裡,我到底該往哪走?
If you never try, then you'll never know
如果妳連試都不試,這輩子就永遠不會懂
How long do I have to climb
我究竟還需要耗費多少心力去攀登
Up on the side of this mountain of mine?
翻越阻擋在我眼前的這座巨大心牆?

[Verse 2]
Look up, I look up at night
抬起頭,我凝望著深夜的星空
Planets are moving at the speed of light
那些行星正以光速在宇宙中瘋狂運轉
Climb up, up in the trees
奮力向上爬,踩著樹枝登高望遠
Every chance that you get is a chance you seize
命運拋給妳的每個機會,都必須死命抓牢才行
How long am I gonna stand
我到底還要像個傻子一樣杵在這裡多久
With my head stuck under the sand?
繼續把頭埋進沙子裡自欺欺人?
I'll start before I can stop
我要在理智踩下煞車之前,就直接放手一搏
Or before I see things the right way up
否則等我把事情都盤算清楚,就什麼都來不及了

[Pre-Chorus]
All that noise, and all that sound
四週充滿著那些嘈雜的喧鬧,還有不絕於耳的雜音
All those places I got found (Got found)
在那些紛紛擾擾之中,我終於找回了真正的自我(被尋回了)

[Chorus]
And birds go flyin' at the speed of sound
鳥兒正以音速在天際翱翔
To show you how it all began
就像在向妳展示,這浩瀚萬物最初是怎麼孕育出來的
Birds came flyin' from the underground
連地底深處都飛出了渴望自由的鳥群
If you could see it, then you'd understand
如果妳能親眼目睹這神蹟,妳肯定就能全盤理解了

[Verse 3]
Ideas that you'll never find
那些腦海中遍尋不著的天才創意
All the inventors could never design
連世界上最偉大的發明家也無法設計出來
The buildings that you put up
就像妳親手搭建起來的那些宏偉建築
Japan and China all lit up
讓日本與中國的夜空瞬間徹夜通明
A sign that I couldn't read
那是個我無法解讀的神祕神諭
Or a light that I couldn't see
又或者是一道我未曾親眼看見的微光
Some things you have to believe
世界上有些事情,妳就是得選擇盲目相信
But others are puzzles, puzzling me
偏偏剩下的部分就像無解的謎題,把我搞得暈頭轉向

[Pre-Chorus]
All that noise, and all that sound
四週充滿著那些嘈雜的喧鬧,還有不絕於耳的雜音
All those places I got found
在那些紛紛擾擾之中,我終於找回了真正的自我

[Chorus]
And birds go flyin' at the speed of sound
鳥兒正以音速在天際翱翔
To show you how it all began
就像在向妳展示,這浩瀚萬物最初是怎麼孕育出來的
Birds came flyin' from the underground
連地底深處都飛出了渴望自由的鳥群
If you could see it, then you'd understand
如果妳能親眼目睹這神蹟,妳肯定就能全盤理解了
Ah, when you see it, then you'll understand
啊,當妳真正看清的那一刻,妳絕對會恍然大悟

[Instrumental Break]

[Bridge]
All those signs, I knew what they meant
那些命運給出的預兆,我其實心知肚明
Some things you can invent
有些東西可以靠著人力去憑空創造
Some get made, and some get sent
有些是後天雕琢而成,有些則是上天送來的禮物
Ooh-ooh
喔喔

[Chorus]
And birds go flyin' at the speed of sound
鳥兒正以音速在天際翱翔
To show you how it all began
就像在向妳展示,這浩瀚萬物最初是怎麼孕育出來的
Birds came flyin' from the underground
連地底深處都飛出了渴望自由的鳥群
If you could see it, then you'd understand
如果妳能親眼目睹這神蹟,妳肯定就能全盤理解了
Ah, when you see it, then you'll understand
啊,當妳真正看清的那一刻,妳絕對會恍然大悟



註解補記

With my head stuck under the sand?

這句話借用了鴕鳥心態的經典典故,
用來描繪凡人在面對巨大未知時,
那種選擇逃避、不願面對現實的消極行為。
主唱用這個生動的比喻,
狠狠敲醒了那些活在舒適圈內自欺欺人的靈魂。

Japan and China all lit up

這裡用亞洲地圖的宏觀視角,
意指從高空俯瞰時大都市燈火通明的景象。
除了展現人類文明的繁榮,
同時也對比出個人在龐大世界之中的渺小感,
給人一種極具衝擊力的浩瀚視野。

Birds came flyin' from the underground

鳥類通常象徵著希望與自由,
而從不見天日的地底飛出,
則代表著突破困境、絕地重生的強大能量。
這個意象完美呼應了整首曲子核心想傳達的奇蹟感,
帶給聽眾無與倫比的療癒力量。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲