歌曲介紹
Bruno Mars 於 2012 年所發佈的歌曲。
這首作品做為大碟《Unorthodox Jukebox》的開場曲目,
精準記錄了創作者在演藝生涯爆紅後的赤裸心境。
當年這位才華橫溢的流行天王剛結束世界巡迴,
整天沉浸在鎂光燈與眾人注視的焦點下。
他向 MTV 坦言,
年少成名雖然刺激好玩,
卻也容易讓人迷失在每晚的狂歡夜生活裡。
此作融入了豐富的靈魂樂編制與搖滾敲擊感,
將熱鬧後的孤獨空虛詮釋得淋漓盡致。
主流媒體紛紛給予極高的正面評價,
盛讚唱腔中那份無奈的撕裂感。
這不僅僅是一段音符,
更是一份寫給花花世界的深刻自白。
幕後團隊特別在打擊樂器上下足功夫,
沉重的鼓點宛如失控的心跳。
黑膠唱片在市場上熱賣時,
無數聽眾被這股略帶復古的味道深深吸引。
有別於過往單純的情歌,
本曲揭露了光鮮亮麗背後的殘酷代價,
完美契合整張唱片狂放不羈的音樂本質。
歌詞翻譯
[Verse 1]
I spend all my money
我把口袋裡的鈔票花到一毛不剩
Bought a big old fancy car
就為了買一台招搖又拉風的老古董跑車
For these bright-eyed honeys
去載那些眼神勾人、滿腦子只想玩樂的小野貓
Oh yeah, you know who you are
沒錯,妳們自己心裡有數,不用我點名
Keep me up 'til the sun is high
陪著我通宵瘋狂,直到太陽高高掛起
'Til the birds start callin' my name
直到外面的鳥叫聲像在催我清醒一樣
I'm addicted and I don't know why
我早就玩上癮了,卻搞不懂到底為什麼沉淪
Guess I've always been this way
大概我天生就是這副死樣子吧
[Pre-Chorus]
All these roads steer me wrong
這些紙醉金迷的路,每條都把我往歪處導
But I still drive them all night long
但我每晚還是犯賤地開著車在上面踩油門
All night long
整夜瘋狂、徹夜不歸
[Chorus]
All you young, wild girls
妳們這些年輕又瘋狂的小野貓
You make a mess of me (You make a mess of me)
簡直把我的人生搞得一團糟(把我整得慘兮兮)
Yeah, you young, wild girls
沒錯,妳體們這些愛玩放蕩的辣妹
You'll be the death of me, the death of me
遲早會要了我的老命,讓我玩到精盡人亡
All you young, wild girls
妳們這些血氣方剛的年輕女孩
No matter what you do (No matter what you do)
不管妳們對我耍什麼心機(無論妳們耍什麼花招)
Yeah, you young, wild girls
沒錯,妳們這些瘋狂的野丫頭
I'll always come back to you, come back to you
我最後還是會乖乖向妳們報到,沉淪在妳們的溫柔鄉
[Verse 2]
I get lost under these lights
我徹底迷失在這些五光十色的霓虹燈下
I get lost in the words I say
連我自己講出來的鬼話,我都分不清真假
Start believin' my own lies
甚至開始盲目相信自己編造的謊言
Like everythin' will be okay
假裝一切都還過得去、世界依然美好
Oh, I still dream of a simple life
噢,其實我骨子裡還是夢想過著單純的生活
Boy meets girl, makes her his wife
平凡的男孩遇見女孩,把她娶回家當牽手
But love don't exist when you live like this
但當你過著這種糜爛的日子,真愛根本是天方夜譚
That much, I know, yes, I know
這點殘酷的現實,我比誰都清楚,沒錯,我懂
[Pre-Chorus]
All these roads steer me wrong
這些紙醉金迷的路,每條都把我往歪處導
But I still drive them all night long
但我每晚還是犯賤地開著車在上面踩油門
All night long
整夜瘋狂、徹夜不歸
[Chorus]
All you young, wild girls
妳們這些年輕又瘋狂的小野貓
You make a mess of me (You make a mess of me)
簡直把我的人生搞得一團糟(把我整得慘兮兮)
Yeah, you young, wild girls
沒錯,妳們這些愛玩放蕩的辣妹
You'll be the death of me, the death of me
遲早會要了我的老命,讓我玩到精盡人亡
All you young, wild girls
妳們這些血氣方剛的年輕女孩
No matter what you do (No matter what you do)
不管妳們對我耍什麼心機(無論妳們耍什麼花招)
Yeah, you young, wild girls
沒錯,妳們這些瘋狂的野丫頭
I'll always come back to you, come back to you
我最後還是會乖乖向妳們報到,沉淪在妳們的溫柔鄉
[Bridge]
You, you
就是妳們,妳們
You, you, you
妳們這些磨人的妖精
Yeah, you, you, you
沒錯,就是妳們這群狐狸精
You, you, you
讓我欲罷不能
[Chorus]
All you young, wild girls
妳們這些年輕又瘋狂的小野貓
You make a mess of me (You make a mess of me)
簡直把我的人生搞得一團糟(把我整得慘兮兮)
Yeah, you young, wild girls
沒錯,妳們這些愛玩放蕩的辣妹
You'll be the death of me, the death of me
遲早會要了我的老命,讓我玩到精盡人亡
All you young, wild girls
妳們傷些血氣方剛的年輕女孩
No matter what you do (No matter what you do)
不管妳們對我耍什麼心機(無論妳們耍什麼花招)
Yeah, you young, wild girls
沒錯,妳們這些瘋狂的野丫頭
I'll always come back to you, come back to you
我最後還是會乖乖向妳們報到,沉淪在妳們的溫柔鄉
註解補記
Keep me up 'til the sun is high
這段描寫精確刻劃出夜夜笙歌的寫實面貌。
當狂歡的宴會無限延長至破曉時分,
象徵著浪子企圖透過徹夜的肉體感官刺激,
來逃避白晝清醒後的落寞麻木。
You'll be the death of me
英文慣用語中用來形容讓人又愛又恨的極致迷戀。
此處並非指涉真正的肉體消亡,
而是自嘲靈魂完全被多巴胺與慾望給徹底掏空,
明知前方是火坑卻依然甘願沉淪的自殘心態。
Boy meets girl, makes her his wife
經典的童話故事公式結構。
在此處與糜爛的現狀形成強烈對比,
凸顯出主角內心深處對純真愛情的渴望,
卻深知自己早已無法回歸平凡的無奈悲哀。

不是All these roads still be wrong 是All these roads steer me wrong
回覆刪除Boy means girl makes it this wild>>>Boy meets girl makes her his wife