歌曲介紹
這首歌雖然是 Avril Lavigne 早期未正式發行的 Demo 作品(通常被認為是《Under My Skin》時期的遺珠),
但其強烈的流行龐克色彩與直言不諱的態度,
依然深深烙印著「艾式」風格。
這份錄音產出敘述了一種面對
「優柔寡斷男」的極度不耐。
當一個男人在感情面前畏首畏尾、
遲遲不肯承諾時,
主角選擇不再等待,
而是帥氣地拋下一句:
「妳可以繼續猶豫,
但妳也將永遠失去認識真實我的機會。」
媒體與樂迷普遍認為這首歌捕捉了
青少年時期對「曖昧不明」最真實的憤怒。
那種「老娘不缺妳一個」的自信,
正是艾薇兒在 2000 年代初期
能引領全球少女叛逆潮流的核心魅力。
聽著這段旋律,
妳會感受到那種拍掉身上塵土、
大步邁向新生活的決絕。
歌詞翻譯
[Verse 1]
You're indecisive when it comes to makin' any plans
每當要做出決定或計畫,妳總是那樣優柔寡斷
You're on the fence
妳始終在牆頭觀望,不肯給個明確態度
You give me reasons I never seem to understand
妳給的那些藉口與理由,我聽起來像是天方夜譚
They don't make sense
根本就一點邏輯都沒有
[Pre-Chorus 1]
“Maybe” ain't enough for my heart
「或許」這兩個字,可填不滿我對愛情的渴望
“We'll see” ain't off to a great start
「再看看吧」這種話,絕不是個好的開始
Baby, I want you to be mine
親愛的,我確實想要妳完全屬於我
You better hurry, 'cause if I change my mind
但妳最好快點行動,因為一旦我改變心意...
[Chorus]
You will never know (Know)
妳將永遠不會知道
What it means to love me (Love me)
深愛著我,到底是什麼樣的滋味
And you will never know (Never know)
而且妳永遠都不會明瞭
What these two lips (These two lips)
我這雙嘴唇
Taste like to kiss
親吻起來的滋味,是多麼地讓人沈醉
You can just suppose what my body feels like to hold
妳只能在腦海裡憑空想像,擁抱我時的溫熱觸感
Hope you can deal with all you will never know
希望妳能承擔得起,那份「永遠無法得知」的巨大遺憾
[Verse 2]
I wanna know you, what's hiding behind this wall
我想看透妳,看清在那道防衛心牆後隱藏的秘密
Who you really are
看清妳內心深處,最真實的模樣
I wanna meet you on the other side of this charade
我想在那種種虛偽的偽裝彼端,與妳坦誠相見
Wherever the cards may fall
無論命運最終會將妳我,帶向什麼樣的結局
[Pre-Chorus 2]
I'm ready to give you my heart
我已經準備好,要把整顆心都交給妳了
Yeah, I'm willing to show up, do my part
沒錯,我也願意挺身而出,盡到我該做的努力
Baby, I want you to be mine
親愛的,我真的想要妳屬於我
You better hurry, 'cause if I change my mind
但妳最好趕快決定,因為一旦我改變心意...
[Chorus]
You will never know (Know)
妳將永遠不會知道
What it means to love me (Love me)
深愛著我,到底是什麼樣的滋味
Yeah, you will never know (Never know)
沒錯,妳永遠都不會明瞭
What these two lips (These two lips)
我這雙嘴唇
Taste like to kiss
親吻起來的滋味,是多麼地讓人沈醉
You can just suppose what my body feels like to hold
妳只能在腦海裡憑空想像,擁抱我時的溫熱觸感
Hope you can deal with all you will never know
希望妳能承擔得起,那份「永遠無法得知」的巨大遺憾
[Bridge]
(Know) About me, what I see, what I believe in
(去瞭解)關於我的一切、我的視野、與我所堅守的信念
(Never know) How I breathe (Never know) What I weep
(但妳永遠不會知道)我如何呼吸、
也不會知道我為何而流淚
[Chorus]
You will never know (Know)
妳將永遠不會知道
What it means to love me (Love me)
深愛著我,到底是什麼樣的滋味
Oh, and you will never know (Never know)
喔,而且妳永遠都不會明瞭
What these two lips (These two lips)
我這雙嘴唇
Taste like to kiss
親吻起來的滋味,是多麼地讓人沈醉
And you can just suppose what my body feels like to hold
妳只能在腦海裡憑空想像,擁抱我時的溫熱觸感
Hope you can deal with all you will never know
希望妳能承擔得起,那份「永遠無法得知」的遺憾
[Outro]
(Never know, never know) Mmm, mmm, oh
(Never know, never know) La, la, la, la
妳永遠都不會知道
(Never know) La, la
妳永遠都沒機會明瞭了
註解補記
On the fence
這是一個非常道地的英文成語,
字面意思是「坐在籬笆上」。
它生動地描繪了一個人觀望兩側,
卻遲遲不肯決定要跳下哪一邊的心理狀態。
對於艾薇兒來說,
感情中沒有中間地帶,
妳若不下來牽我的手,
那就請在那邊坐到天荒地老吧。
This charade
「Charade」原意是填字遊戲或比手畫腳,
但在感情語境中,
通常指代「一場拙劣的表演」或「一場偽裝的鬧劇」。
主角厭倦了這種妳推我就、
互相試探的遊戲,
她渴望的是撕下所有社會面具後的真實碰撞
(The other side of this charade)。
(The other side of this charade)。
Wherever the cards may fall
這句話源自於賭博或玩牌的隱喻
(Let the cards fall where they may)。
(Let the cards fall where they may)。
意思是「不管結果如何」、
「聽天由命」。
這展現了主角一種豪賭的勇氣:
我願意付出真心,
我也做好了失敗的準備,
但前提是妳必須先入局。
這種敢愛敢恨的性格,
是整首歌的力量來源。
Suppose what my body feels like to hold
這句歌詞帶著一種帶點侵略性的性感。
這是在告訴對方:
「妳本來可以擁有我的全部,
但現在妳只能靠想像來滿足了。」
這種將「遺憾」具象化為感官缺失的手法,
比起單純說「妳會後悔」,
更能精確地打擊到對方的痛處。
