ZZ Top - La Grange:歌詞+中文翻譯。德州硬漢搖滾傳奇,那間傳說中的神祕小木屋。

歌曲介紹

這首歌其實在描述在La Grange(拉格蘭奇)一個故事,
一間The Chicken Ranch(養雞場)
這是一家妓院在1844年開幕,南北戰爭時關閉了(1861年起),
直到1905年又再次開業,這次開到了1973年結束營業。
原因就是因為這首歌讓這間妓院受到了關注XD。

這是個不能說的事實,這間妓院是非法營業,但卻被默許營業。
是美國版的飛田新地嗎?

美國經濟大蕭條時期,
當地人民甚至用雞隻來去換取相對的....服務?!
因此The Chicken Ranch成為了那間妓院的代稱。
現在這裡已成為特色景點之一

貝斯手Dusty Hill說過:
他13歲的時候看到Texas的男孩都會在那裡成為男人,
而且進進出出的人很複雜,從工人到參議員都在那裏玩樂...。
(是個大家都是表兄弟的概念嗎....?)

這曲調大家應該都在電影聽過,
太多電影用過了。
也是ZZ Top最有名的歌曲(應該說是演奏曲)


ZZ Top - La Grange




歌詞翻譯

Rumour spreadin' 'round in that Texas town
流言蜚語早已傳遍了那個德州小鎮
'Bout that shack outside La Grange
關於拉格蘭奇郊外的那間神祕小木屋
And you know what I'm talkin' about
妳知道我在說什麼,大家心照不宣啦
Just let me know if you wanna go
只要妳一句話,想去的話跟我說一聲
To that home out on the range
去那個開在荒野中的溫柔鄉
They gotta a lot of nice girls
聽說那裡有一大票正點的女孩

Have mercy.
老天保佑,饒了我吧
這句是藍調中常見的感嘆,形容那地方誘惑太大,心臟快受不了
A-haw, haw, haw, haw,haw, A-haw
嘿、齁、齁、齁
A-haw, haw, haw, haw
嘿、齁、齁、齁

Well, I hear it's fine if you got the time
聽說只要你有時間,在那待著真的很「袂賣」
And the ten to get yourself in
身上帶個十塊美金,門票就有了
在 1970 年代,十塊錢在這種地方算是一筆公道價
A hmm, hmm, hmm, hmm
嗯、嗯、嗯、嗯
And I hear it's tight most every night
聽說那邊每晚都擠得水洩不通,熱鬧得很
But now I might be mistaken
但也可能是我記錯了,誰知道呢?
Hmm, hmm, hmm, hmm

Ah have mercy.
你也行行好~


註解補記

"That shack outside La Grange"

這句歌詞指的就是德州歷史上
非常有名的「小雞牧場(The Chicken Ranch)」。
這不是普通的小木屋,
而是一間從 1844 年就開始運作的非法妓院。
之所以叫小雞牧場,是因為在經濟大蕭條時期,
嫖客真的會帶活雞來當作交易籌碼。
這首歌發行後,德州州長在壓力下下令關閉它,
這段歷史後來甚至被改編成百老匯音樂劇
《德州最佳小妓院》(The Best Little Whorehouse in Texas)。

"A-haw, haw, haw, haw"

這段看似胡言亂語的發聲,其實是這首歌最標誌性的靈魂。
這是 Billy Gibbons 在模仿藍調傳奇
John Lee Hooker 的招牌唱腔(Boogie style)。
這種咕噥聲與悶音吉他的配合,
創造出一種男性的、帶點野性與神祕感的律動,
這在當時的搖滾樂界是非常前衛且充滿根源感的作法。

"The ten to get yourself in"

這句話反映了那個年代的消費水平。
在 70 年代初期的德州農村地區,
十塊美金算是一筆不小的娛樂開銷,
但也暗示了這間「小木屋」的消費門檻相對親民。
這句歌詞寫得很隱晦,
卻精準地傳達了那種街頭巷尾口耳相傳的平民欲望,
有一種「巷仔內的人才懂」的默契。

"I hear it's tight most every night"

這裡的 tight 是雙關語。
字面上是形容空間狹窄、擠滿了人,代表生意興隆;
在俚語中也帶有一種「正點、火辣、緊湊」的讚賞。
對於一個路過的搖滾客來說,
這種充滿未知與熱鬧氛圍的地方,
正是冒險與樂趣的發源地。

張貼留言

較新的 較舊

🎵 靈魂留聲機 🎵

正在讀取您的靈魂音軌...

點此進入導聆

「本工具純屬娛樂與感性導聆,
音樂靈魂診斷結果僅供參考。
每首歌曲的背後都有不同的故事,
願您在旋律中找到共鳴。」