The Lonely Island-YOLO:歌詞+中文翻譯。用極致怕死惡搞嘻哈金句的洗腦神曲

歌曲介紹

這首將當代流行語翻轉玩弄的幽默大作,
最早是在知名深夜綜藝節目
《週六夜現場》(Saturday Night Live)之中,
以數位短片(Digital Short)的形式驚豔問世。
當時特別邀請到魔力紅(Maroon 5)的
主唱亞當·李維(Adam Levine),
以及西岸嘻哈巨星
肯德里克·拉馬爾(Kendrick Lamar)跨刀助陣,
卡司陣容可謂非常豪華。

作品的核心概念是針對當時由
饒舌歌手德瑞克(Drake)所帶起的「你只活一次」
(You Only Live Once,簡稱 YOLO)風潮,
進行了一場極具顛覆性的戲謔與解構。
在大眾的普遍認知中,
這個流行金句通常被年輕世代拿來當作縱情享樂、
瘋狂飆車或大膽冒險的免死金牌;
然而這群喜劇音樂人卻反其道而行,
主張世紀生命只有珍貴的一次,
那就更應該躲在防空洞裡,
杜絕任何社交危險。

在音樂性與權威榜單表現上,
此軌洗腦神曲同樣在商業市場獲得亮眼佳績。
輕快的電子流行節奏搭配上亞當高亢抒情的經典副歌,
加上拉馬爾那段異常嚴肅、
大談理財與房貸的硬核饒舌,
產生了極強的反差喜感。
此作不僅成功打入告示牌百大熱門單曲榜(Billboard Hot 100),
在影音平台上的點閱次數
更是迅速突破數千萬大關。
各大音樂媒體如《Billboard》與
各方評論家皆給予其高度肯定,
盛讚這群喜劇天才將社會大眾的集體焦慮,


The Lonely Island - YOLO




歌詞翻譯

[Intro: Andy Samberg & Adam Levine]
(YOLO)
(你只活一次)
YOLO, you only live once (Ooh)
YOLO!這輩子你只活這麼一次而已(噢)
The battle cry of a generation
這曾是整個年輕世代出來闖蕩江湖的戰鬥口號
This life is a precious gift
這條小命是上天賜予你最珍貴的禮物
So don't get too crazy, it's not worth the risk
所以千萬別去玩太瘋,要是把命玩掉了根本划不來

[Chorus: Adam Levine]
You know that we are still young
你心裡明白,我們現在都還算年輕的少年仔
So don't be dumb
所以頭殼清醒點,千萬別做蠢事
Don't trust anyone
這年頭外面壞人多,誰也別去相信
'Cause you only live once
因為你這輩子真的就只活這麼一次

[Verse 1: Akiva Shaffer, Jorma Taccone, Andy Samberg & Adam Levine]
Uh, you only live once, that's the motto
呃,你只活一次,這曾是全天下最頂的座右銘
So take a chill pill, ease off the throttle (Yeah)
所以拜託你吃顆降火藥,趕快把車子的油門給我踩鬆點(沒錯)
Never go to loud clubs 'cause it's bad for your ears
沒事千萬別去那些吵死人的夜店,那對你的耳膜夭壽不好
Your friends will all be sorry when they can't hear
等哪天大家都重聽耳聾了,你的狐群狗黨才會在那邊後悔莫及
And stay the hell away from drugs 'cause they not legal (Not legal)
還有那些傷身的毒品給我離得越遠越好,因為那是不合法的(犯法的啦)
Then bury all your money in the backyard like a beagle
接著把你的私房錢通通像小獵犬藏骨頭一樣,死死埋在自家後院
'Cause you should never trust a bank, they've been known to fail
官方機構倒閉破產的紀錄多到數不清,你千萬別去相信什麼銀行
And never travel by car or bus, boat or by rail
出門沒事不要坐轎車或公車,火車跟輪船也通通不要坐
And don't travel by plane, and don't travel at all
更絕對不要搭飛機,老實說你根本就不應該出門旅行
Build a bomb shelter basement with titanium walls
趕快在地下室蓋個防空洞,四周的牆壁記得通通鋪滿鈦合金
And wear titanium suits in case pianos fall on you
全身上下最好也穿上鈦合金裝甲,免得哪天頭頂突然掉下一台鋼琴把你砸扁
And never go to saunas 'cause they're crawlin' with piranhas
還有洗三溫暖這種事想都別想,那裡面的水夭壽都爬滿了食人魚
And never take the stairs 'cause they're often unsafe
走樓梯也千萬不要,因為樓梯這玩意兒常常結構不穩安全堪憂
You only live once, don't let it go to waste (Well)
你這輩子就只活這麼一次,千萬別把這條小命給白白蹧蹋了(唉)

[Chorus: Adam Levine]
You know that we are still young (Ooh)
你心裡明白,我們現在都還算年輕的少年仔(噢)
So hold off on the fun (Yeah)
所以趕快把那些享樂的念頭給我踩煞車(沒錯)
Cook your meat 'til it's done (Yeah, yeah, yeah)
家裡煮肉記得一要煮到全熟、熟到透為止(對、對、對)
'Cause you only live once
因為你這輩子真的就只活這麼一次

[Verse 2: Akiva Shaffer, Jorma Taccone & Andy Samberg]
Yeah, and here's another piece of advice
沒錯,老哥這裡還有另外一條誠心的江湖忠告
Stay away from kids 'cause their hair is filled with mad lice
沒事給我離小鬼頭遠一點,因為他們的頭髮裡夭壽爬滿了瘋狂的頭蝨
There's no such thing as too much Purell
這世界上絕對沒有「乾洗手擦太多」這回事,給它狂塗就對了
This a cautionary tale, word to George Orwell
這是一則充滿警世意味的寓言,向大師喬治·歐威爾致敬
So don't 1980-force any plugs into sockets
所以千萬別像高壓專制一樣,把不合規格的插頭死命硬塞進插座裡
1980-force 諧音雙關經典巨作《1984》,諷刺用極權般的蠻力去插插頭會引發電線走火
Always wear a chastity belt and triple lock it
全天候記得把貞操帶給穿好,而且還要鎖上三道密碼鎖才安全
Then hire a taster, make him check your food for poison
花錢去僱一個專屬的試毒官,每頓飯開動前先叫他檢查有沒有被下毒
And if you think your mailman is a spy, then destroy him
只要你懷疑每天送信的郵差是暗中盯著你的間諜,那就毫不猶豫去消滅他
No blankets or pajamas, they can choke you in your sleep
睡覺時不要蓋被子、也不要穿睡衣,因為那些布料隨時會在深夜把你勒死
Two words about furniture: killing machines
關於客廳裡的那些家具,老子只送你四個字:殺人機器
Board your windows up, the sun is bad for your health
趕快拿木板把所有的窗戶死死釘滿,紫外線這種東西對你的健康夭壽不好
And always wear a straitjacket so you're safe from yourself
最好二十四小時都穿著精神病院的束縛衣,這樣你才不會自殘、安全躲過自己

[Verse 3: Kendrick Lamar]
Uh-huh, take no chances (No chances)
額哼,絕對不要去冒任何風險(沒機會啦)
Stop freelancin' (Right now)
趕快停止那些沒有勞健保保障的自由接案工作(就是現在)
Invest in your future, don't dilute your finances (Uh-huh)
老老實實為你的未來進行長遠投資,千萬別把你的資產隨便稀釋(額哼)
401K (K), make sure it's low risk
美國藍領必備的 401K 退休儲蓄計畫,記得一定要選極低風險的保守組合
Then get some real estate (How much?), 4.2%
接著趕快去出手置產、買些房地產(利息多少?),掌握 4.2% 的黃金年利率
Thirty-year mortgage, that's important, that's a great deal
辦個三十年的房屋貸款,這點夭壽重要,這可是一筆超級劃算的好買賣
And if you can't afford it, don't forge it on your last bill
要是你算一算根本負擔不起,那最後一期的帳單就千萬別去硬撐作假
Renting is for suckers right now
這年頭還在當無殼蝸牛租房子的通通是冤大頭、小丑
A dependable savings and you'll retire with money in your account, beast
擁有一筆靠得住的定期存款,這樣你老了退休時戶頭裡才有一大筆錢,這才是真正的狠角色

[Bridge: The Lonely Island, The Lonely Island & Adam Levine, Adam Levine]
YOLO, say no-no
YOLO!大家一起搖頭說不-不
Isolate yourself and just roll solo, be careful-o
把自己徹底與社會隔離,大方當個邊緣人獨自行動,事事都要小心喔
"You oughta look out" also stands for YOLO (Ooh-hoo)
「你最好給我小心點(You Oughta Look Out)」這句話的縮寫,剛好也是 YOLO(噢吼)

[Chorus: Adam Levine]
You know that we are still young (Ooh)
你心裡明白,我們現在都還算年輕的少年仔(噢)
Burn the prints off your thumbs (Yeah)
趕快拿火把自己的大拇指指紋通通燒掉(沒錯)
Then pull out all your teeth (Yeah)
接著狠下心把自己的一口鋼牙通通拔光(對啊)
So you can't bite your tongue
這樣你這輩子就再也沒法度咬到自己的舌頭了

[Post-Chorus: All]
Only on this Earth for a short time, time
我們人在這個地球上混,光景也就只有這麼短暫的一丁點時間
So don't go outside 'cause you don't wanna die, die
所以沒事千萬別走到戶外,因為你一點也不想英年早逝、死得不明不白
Just take our advice and hide
聽老哥的一句誠心勸告,趕快老老實實躲起來吧
And scream YOLO to the sky
然後躲在棉被裡,對著天空大聲哭喊 YOLO 吧

[Outro: Andy Samberg]
You oughta look out
你最好給老子罩子放亮點、小心防範



註解補記

The battle cry of a generation

在二〇一〇年代初期,
隨著加拿大嘻哈巨星德瑞克的金曲推波助瀾,
「你只活一次」迅速演變成全球青年反抗世俗教條、
及時行樂的狂熱信仰。
喜劇團隊在此處故意將其尊稱為一個世代的戰鬥口號,
再用極度荒謬的反向防禦機制來全盤否定,
產生了極具戲謔性的諷刺張力。

Then bury all your money in the backyard like a beagle

這行文句表面上是在模仿寵物犬藏匿骨頭的滑稽肢體動作,
骨子裡其實是狠狠譏諷了西方社會在大蕭條或金融海嘯過後,
對體制與金融體系產生的深層信任危機。
將辛辛苦苦賺來的血汗錢死死埋在土裡,
成了最極端也最幽默的資產防護手段。

This a cautionary tale, word to George Orwell

直接借代了英國左翼文學巨匠喬治·歐威爾的名號,
其傳世反烏托邦預言作品《一九八四》,
描繪了老大哥無所不在的社會監控。
歌詞巧妙將這種面對威權的窒息式緊繃感,
轉化為現代人在生活中草木皆兵、
對任何人都充滿猜忌的偏執心理。

401K (K), make sure it's low risk

401K 指的是美國極具代表性的企業退休儲蓄計畫。
在傳統大眾饒舌歌曲一味炫耀跑車、
鑽石與揮金如土的浮誇言談框架中,
拉馬爾卻反其道而行,
轉而一本正經地在歌裡大談極低風險的理財規劃與保本儲蓄。
這段硬核說唱打破了街頭幫派的公式,
將保守中產階級的生存指南演繹得充滿反差萌。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲