P!nk-Are We All We Are:歌詞+中文翻譯。在混亂世界中找回自我與團結的搖滾戰歌。

歌曲介紹

P!nk 於 2012 年所發佈的歌曲〈Are We All We Are〉,
是她第六張個人專輯《The Truth About Love》的震撼開場曲。
這首歌與製作人 Greg Kurstin 聯手打造,
曲風融合了強硬的搖滾律動與電子重拍,
從開頭那種類似部落戰鼓的節奏響起時,
就注定了這是一首為了
萬人體育館大合唱而生的「抗爭之歌」。
在 2010 年代初期的流行樂壇,
P!nk 始終以那種不向體制低頭、
有話直說的「搖滾硬女」形象屹立不搖,
而這首歌正是她對當時社會現狀最不爽的一次集體控訴。

歌詞中所敘述的故事內容,
精闢地描繪了一個被訊息轟炸、
注意力支離破碎且混亂不堪的現代世界。
P!nk 在歌中質問:
我們難道就只是現在看到的這副德行嗎?
這不僅是對自我價值的懷疑,
更是對集體墮落的吶喊。
她觀察到現代人的注意力
短暫得像個剛學會爬行的小屁孩,
大家盲目地跟隨主流、逃避責任,
總想著把問題丟給上帝或別人去解決。
根據 Billboard 的樂評分析,
這首歌成功地將「社會自覺」與「流行搖滾」結合,
讓聽眾在甩頭跳舞的同時,
也能感受到那股要求變革、
奪回主導權的野性力量。

在製作細節上,
這首歌運用了大量的合唱疊音,
營造出一種「咱是一夥的」群眾感。
特別是在橋段(Bridge)中那個著名的倒數計時,
從四年的學習、
三次的禱告到第二次的機會,
最終歸結到「One(一體)」,
展現了 P!nk 對於個人成長與社會團結的深刻體悟。
這首開場曲為整張專輯奠定了誠實、
狂野且充滿生命力的基調。
它提醒著咱,
如果咱不把自己那堆爛攤子(Shit)處理好,
就不可能真正地連結彼此。
這是一首寫給所有迷失在混亂中、
卻依然想在廢墟中重新站起來的靈魂的戰鬥進行曲。






歌詞翻譯

[Intro]
Are we all we are
咱難道就只有這點能耐嗎?
Are we all we are
這就是咱最終的樣貌嗎?

[Verse 1]
Cut to now, holy wow
快轉到現在,我的老天鵝啊
When did everything become such a hell of a mess?
這一切到底是從什麼時候開始,變得像現在這樣一塌糊塗?
Maybe now, maybe now
或許就是現在,就是此刻
Can somebody come and take this off my chest?
有沒有人能過來幫幫忙,把我胸口這股悶氣給排解掉?
I know you think it's not your problem
我知道你覺得這不關你的事,想拍拍屁股走人
I know you think that God will solve them
我知道你天真地以為上帝會顯靈,把問題通通解決掉
But if your shit is not together, it'll never be you and me
但如果你連自己的爛攤子都搞不定,咱之間就永遠不可能有未來
Plant the seed, open up and let it be
種下那顆改變的種子吧,打開心房,讓它自然發生

[Chorus]
We are the people that you'll never get the best of
咱就是那群你休想輕易打敗、休想佔到便宜的硬骨頭
Not forget the rest of, rest of (Oh-oh)
也絕對不會被社會遺忘、被放逐的那一群人
We've had our fill, we've had enough, we've had it up to here
咱已經飽受折磨,咱已經受夠了,這股怒火已經燒到天靈蓋了
Are we all we are, are we all we are
咱難道就只有這樣嗎?這就是咱的全部了嗎?
We are the people that you'll never get the best of
咱就是那群你絕對無法徹底掌控的人民
Not forget the rest of, rest of (Oh-oh)
絕對不會被忽視,絕對不會妥協
Just sing it loud, until the kids will sing it right back
儘管大聲唱出來吧,直到下一代的孩子們也跟著大聲唱和
Are we all we are, are we all we are (Oh-oh)
這就是咱的樣貌嗎?咱真的只有這點本事嗎?
Are we all we are, are we all we are
咱就是這副德行嗎?咱難道不能變得更好嗎?

[Verse 2]
Seven seconds, seven seconds
七秒鐘,僅僅只有七秒鐘
That is all the time you got to make your point
這就是你現在想要表達重點時,別人能給你剩下的耐心
My attention, my attention's like an infant tryna crawl around this joint
我的注意力啊,就像個剛學會在這種鬼地方爬行的小屁孩,亂跑個不停
I know we're better than the masses
我知道咱本該比那些盲從的烏合之眾更清醒
But we're all following our asses
但結果咱卻還是只會跟著別人的屁股後面走
And if our shit is not together, it'll never be you and me
如果咱不把自己那堆狗屁倒灶的事處理好,咱永遠無法真正合而為一
Plant the seed, open up and let it be
撒下希望的種子,釋放自我,讓改變順其自然

[Chorus]
We are the people that you'll never get the best of
咱就是那群你休想擊垮、休想踩在腳底的人
Not forget the rest of, rest of (Oh-oh)
咱不會消失,咱不會被拋在腦後
We've had our fill, we've had enough, we've had it up to here
咱已經忍無可忍,咱已經受夠這一切,耐心早就磨光了
Are we all we are, are we all we are
難道咱就只有這點程度?難道這就是咱的極限?
We are the people that you'll never get the best of
咱這群人,你永遠別想從咱身上討到便宜
Not forget the rest of, rest of (Oh-oh)
咱的意志不會被磨滅,咱的靈魂不會被遺忘
Just sing it loud, until the kids will sing it right back
給我大聲吼出來,直到所有孩子也跟著一起吶喊回敬
Are we all we are, are we all we are
咱就只有這樣嗎?這就是咱全部的實力嗎?

[Bridge]
Four, that's how many years it took me to get through the lesson
「四」,那是我花了整整四年才學會的一課
That I had to do it all on my own
那就是凡事最終還是得靠我自己去闖、去承擔
Three, that's how many Hail Mary's they would pray for me
「三」,那是那些人為我唸過的萬福瑪利亞次數
Thinking I was gonna end up all alone
他們總以為我這款叛逆的人,最後一定會孤老終生
Two for second chances that you've given me
「二」,是妳給過我的那些起死回生的第二次機會
Can it be, lucky me, lucky me, now let's go
這真的可能嗎?我真是命大,真是有夠幸運,現在出發吧!
One, it's what we are, it's what we are
「一」,這就是咱的真面目,這就是咱合而為一的時刻
Are we all we are, are we all we are
咱就是現在這個樣貌,咱就是彼此的全部

[Chorus]
We are the people that you'll never get the best of
咱是那群你永遠搞不定、永遠無法擊敗的人民
Not forget the rest of, rest of (Oh-oh)
咱的存在不會被抹滅,咱的聲音不會被忽視
We've had our fill, we've had enough, we've had it up to here
咱已經忍到極限了,咱已經受夠這狗屁倒灶的世界了
Are we all we are, are we all we are
難道咱就只有這點能耐?難道這就是咱的宿命?
We are the people that you'll never get the best of
咱這群人,你是絕對沒辦法徹底馴服的
Not forget the rest of, rest of (Oh-oh)
絕對不會被時代拋棄,絕對不會被遺忘
Just sing it loud, until the kids will sing it right back
給我放聲歌唱,唱到讓下一代也用同樣的聲浪回擊
Are we all we are, are we all we are
咱就是現在這個樣貌,這就是咱全部的力量
We are the people that you'll never get the best of
咱是那群你永遠別想看輕、永遠無法戰勝的人民
Not forget the rest of, rest of (Oh-oh)
咱會一直都在,咱會一直鬥爭下去
We've had our fill, we've had enough, we've had it up to here
咱真的受夠了,這口氣咱已經忍了太久了
Are we all we are, are we all we are
難道咱就真的只有這副德行嗎?
We are the people that you'll never get the best of
咱就是那群你絕對無法征服、無法看透的硬漢
Not forget the rest of, rest of (Oh-oh)
咱會銘記這一切,咱會奪回屬於咱的權力
Cut to the future, sing it loud, and take the power back
快轉到未來,大聲唱出來,把那些被奪走的權力通通拿回來!
Are we all we are, are we all we are
這就是咱,咱就是這一切!


註解補記

「Seven seconds, seven seconds / That is all the time you got to make your point」

這句歌詞精闢地諷刺了
數位時代人類注意力的短暫。
在網路社群爆炸的年代,
資訊的汰換快得讓人窒息,
如果你沒辦法在幾秒鐘內抓住別人的眼球,
你就會被直接滑過。
P!nk 藉此批判現代人對事物的思考變得極度表面,
不再願意花時間去深入理解複雜的議題,
這種「七秒鐘文化」正是導致社會混亂的元兇之一。

「I know you think that God will solve them」

這句話是在抨擊一種
「盲目推卸責任」的逃避心理。
許多人面對現實中的不公或混亂時,
往往選擇不去採取行動,
而是寄託於超自然的力量或神明的安排,
自我催眠說這一切都是天意。
P!NK 在這裡用強硬的口吻點醒大家:
如果不從自我做起、
不把自己的爛攤子(Shit)收拾好,
任何神明的保佑都不會發生,
真正的改變必須來自於人自身的覺醒與團結。

「Three, that's how many Hail Mary's they would pray for me」

「Hail Mary(萬福瑪利亞)」
是天主教中極具代表性的祈禱文。
在 P!nk 的成長背景與創作脈絡中,
她常提到自己因叛逆性格
而與傳統家庭或宗教環境產生的衝突。
這句歌詞描寫了當時
長輩或保守派人士看待她的眼光——
覺得她無藥可救,
只能透過不斷地祈禱來試圖「淨化」她,
甚至預言她最後會孤苦伶仃。
這句註解了她與傳統體制之間
那種既掙扎又堅韌的對抗史。

「Cut to the future, sing it loud, and take the power back」

這句出現在結尾的歌詞,
將整首歌的層次從「控訴當下」
提升到了「奪回未來」。
「Take the power back」是一句極具政治張力的口號,
它呼籲被壓迫、
被忽視的人民(The rest of)不再只是沉默地承受,
而是要透過發聲、
透過行動去重構社會的權力結構。
這展現了 P!nk 作為抗爭者的高度使命感,
也讓這首搖滾作品具備了強大的煽動力與社會意義。

張貼留言

較新的 較舊

5月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲