Slash-I Hold On:歌詞+中文翻譯。硬式搖滾與南藍調靈魂的滄桑告白。

歌曲介紹

Slash 於 2010 年 所發佈的歌曲,
收錄在他那張集結樂壇各路英雄好漢的
同名個人大碟《Slash》當中。
這位戴著高帽子、擋住半張臉的吉他大神,
在當年召集了從 Ozzy Osbourne 到 Fergie 等一眾大咖,
而這首《I Hold On》則找來了
底特律的搖滾硬漢 Kid Rock 跨刀。
這兩位老油條碰在一起,
那種火花可不只是點菸而已,
而是把最純粹、最有「查波味」的
硬派浪漫給徹底燒了起來。

這首歌在當年雖然不是
那種衝擊排行榜冠軍的口水歌,
但在搖滾圈內的評價極高。
Kid Rock 寫下的歌詞充滿了對過往的偏執與柔情,
他那種像是喝了整晚波本酒、
被尼古丁燻過的沙啞嗓音,
配上 Slash 那把最具辨識度的 Gibson Les Paul,
每一聲推弦都像是從心底深處拉扯出來的。
在商業表現上,
這張專輯成功攻佔了美國告示牌二百大專輯榜第三名,
更證明了即便脫離了槍與玫瑰,
這位吉他英雄依然是樂壇不可撼動的領袖。

歌詞敘述的故事非常直白,
卻也深沉得讓人心酸。
它講述了一個人在面對失去與時間流逝時,
那種近乎病態的「不甘心」。
我們在人生的路上,
總有些回憶像是幽靈一樣纏著我們,
明知道放手才能解脫,
但成熟男人的倔強就是:
哪怕下面是孤單的深淵,
老子也絕對不鬆手。
這首作品在 Slash 的作品集中顯得特別有深度,
它不玩花哨的速彈,
而是把重點擺在情感的傳遞與靈魂的碰撞,
聽完之後,
真的會忍不住想再倒一杯酒,
敬那些我們捨不得遺忘的過去。






歌詞翻譯

[Verse 1]
I feel your comfort in my dreams
只有在夢裡,我才能再次感受到妳的溫柔
Unprotected silent screams
在那無防備的深夜裡,我只能無聲地吶喊著
A light beyond your shadow beams
在那重重陰影之外,依然閃耀著妳的光芒
Still I don't know what it means
但我始終不明白,這一切究竟代表著什麼

[Pre-Chorus]
When seasons change
即便季節不斷更迭
Memories remain
那份記憶卻永遠停留在心底

[Chorus]
I hold on because I won't let go
我死命撐著,是因為我不甘心就此放手
Even though I know there's solitude below
即便我知道,再堅持下去,下方也只有孤單的深淵
I hold on because I can't let go
我死命撐著,是因為我根本無法放手
And I refuse to let the hands of fate unfold
而我拒絕順從命運那雙殘酷撥弄的手
I hold on
我會繼續撐下去

[Verse 2]
And when the darkness turns to day
當黑夜逐漸轉向黎明
I won't let you drift away
我也絕對不會讓妳就此隨風而逝
Conscience fades and some let go
當意識逐漸模糊,或許有人會選擇放棄
But I hang on 'cause I know
但我依然堅持著,因為我心裡很清楚

[Pre-Chorus]
When seasons change
即便季節不斷更迭
Memories remain
那些回憶依舊清晰如昨

[Chorus]
I hold on because I won't let go
我死命撐著,是因為我不甘心就此放手
Even though I know there's solitude below
即便我知道,再堅持下去,下方也只有孤單的深淵
I hold on because I can't let go
我死命撐著,是因為我根本無法放手
And I refuse to let the hands of fate unfold
而我拒絕順從命運那雙殘酷撥弄的手
I hold on
我會繼續撐下去

[Guitar Solo]

[Chorus]
I hold on because I won't let go
我死命撐著,是因為我不甘心就此放手
Even though I know there's solitude below
即便我知道,再堅持下去,下方也只有孤單的深淵
I hold on because I can't let go
我死命撐著,是因為我根本無法放手
I refuse to let the hands of fate unfold
我拒絕讓命運就這樣決定一切
No, no
不,絕對不
I refuse to let the hands of fate unfold
我不願看著命運將我們強行拆散
I hold on
我依然撐著
I hold on
我還在這裡
I refuse to let the hands of fate unfold
我絕不讓命運的劇本就此落幕

[Outro]
Oh, I hold on
喔,我會死命地抓緊這一切


註解補記

「I refuse to let the hands of fate unfold」

這裡的「Hand of fate」代表著那種
人力無法違抗的宿命,
也就是所謂的命運。
當一段感情或一個時代結束時,
正常人會選擇順其自然,
但男主角卻選擇了「拒絕」。
這展現了一種與天鬥的狂妄與浪漫,
他不想看著命運的劇本就這樣翻頁,
即便滿手鮮血也要把那頁劇本給按住,
是整首歌情緒張力最強的關鍵詞。

「Even though I know there's solitude below」

這句詞寫得非常有畫面感。
「Solitude」指的是一種全然的、寂寞的孤獨感。
他把這份堅持比喻成懸在半空中,
明知道鬆手就能解脫,
但腳下卻是無盡的孤寂深淵。
這是一種成年人的心理悲劇:
寧願在回憶裡痛苦地掙扎,
也不願意面對現實中那個空無一人的自己。
這種「自找苦吃」的執著,
反而讓這首歌有了厚度。

「Memories remain」

這是一句簡單到不行的歌詞,
但在搖滾樂的脈絡裡,
這代表著一種永恆。
Slash 的吉他旋律通常也是走這種路線,
他的音樂總是能讓你在幾十年後聽起來依然熱血。
這句話點出了全曲的核心:
世界會變,
季節會變,
身邊的人會走,
但唯獨留在腦袋裡的那些殘影,
是命運奪不走的最後堡壘。

張貼留言

較新的 較舊

5月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲