Kelly Clarkson-Breakaway:歌詞+中文翻譯。從平凡小鎮女孩蛻變成耀眼星辰

歌曲介紹

Kelly Clarkson 於 2004 年所發佈的歌曲……
這首〈Breakaway〉
說起來也是流行音樂史上的一段奇緣,
這首歌最初其實是由
當時正紅的酷兒天后 Avril Lavigne
與團隊共同創作的「棄曲」,
艾薇兒覺得這首歌的風格跟她首張專輯《Let Go》
那種滑板女孩的叛逆感不太搭調,
最後這首歌兜兜轉轉,
交到了「美國偶像」首屆冠軍
凱莉克萊森(Kelly Clarkson)的手中。

凱莉當時正處於轉型關鍵期,
她需要一首能擺脫選秀歌手標籤、
建立個人音樂識別度的作品,
結果這首歌不僅成了電影
《麻雀變公主2:皇家有約》的主題曲,
更讓凱莉成功打開國際市場,
成了無數離鄉背井「北漂」青年
(或是異地打拚的出外人)
內心最深處的共鳴。

根據 Wikipedia 與 Billboard 的數據紀錄,
這支單曲在 Hot 100 榜單上盤踞了整整 46 週,
更在 Adult Contemporary 榜單
創下奪冠 21 週的驚人紀錄,
這在當時可以說是橫掃大街小巷,
不管是咖啡廳還是百貨公司都在播這首。
歌詞細膩地描繪了一個
成長於沒沒無聞小鎮的女孩,
坐在窗邊看著雨滴、
向上天祈禱能有翻身機會的心境,
那種對未知世界的渴望與不安,
凱莉用她那充滿力量卻又不失柔情的嗓音,
詮釋得淋漓盡致。

其實這首歌最動人的地方,
在於它不只是教妳要「逃離」,
更提醒妳要「莫忘初衷」,
就像詞中說的「但我不會忘記那些我愛的人」,
這種飲水思源的情懷,
讓整首歌的層次從單純的勵志躍升到了靈魂的救贖,
不管是對於正在拚事業、
還是剛離開家鄉求學的年輕人來說,
這首歌就像是一盞燈,
告訴妳:
「去闖吧!只要妳不忘記自己是誰,
天空就是妳的極限。」




歌詞翻譯

[Intro]
Da-da-da, un, da-da
噠噠噠,嗯,噠噠
Da-da-da, un, da-da
噠噠噠,嗯,噠噠
Da-da-da, un, da-da-da-da
噠噠噠,嗯,噠噠噠噠
Da-da-da, un, da-da
噠噠噠,嗯,噠噠
Da-da-da, un, da-da
噠噠噠,嗯,噠噠
Da-da-da, un, da-da-da-da
噠噠噠,嗯,噠噠噠噠

[Verse 1]
Grew up in a small town
在一個平凡的小鎮長大
And when the rain would fall down
每當窗外下起傾盆大雨時
I'd just stare out my window
我總會呆呆地望著窗外
Dreamin' of what could be
幻想著未來無限的可能
And if I'd end up happy
揣摩著自己是否能獲得幸福
I would pray (I would pray)
我不斷祈禱著(虔誠地祈禱)

[Verse 2]
Trying hard to reach out
努力想伸出手與世界連結
But when I tried to speak out
但當我試著發聲時
Felt like no one could hear me
卻感覺沒人聽得見我的聲音
Wanted to belong here
我也想對這裡有歸屬感
But something felt so wrong here
但總覺得這環境與我格格不入
So I prayed (I would pray)
於是我祈求(我不斷祈禱)
I could break away
祈求自己能突破現狀,展翅高飛

[Chorus 1]
I'll spread my wings and I'll learn how to fly
我會張開雙翅,學會如何翱翔
I'll do what it takes 'til I touch the sky
我會不顧一切,直到我觸碰到藍天
And I'll make a wish, take a chance, make a change
我會許下心願,抓住機會,勇敢做出改變
And break away
破繭而出,勇敢出走
Out of the darkness and into the sun
走出黑暗,迎向燦爛的陽光
But I won't forget all the ones that I love
但我絕不會忘記那些我深愛的人
I'll take a risk, take a chance, make a change
我會承擔風險,抓住機會,勇敢做出改變
And break away
展翅高飛,打破束縛

[Post-Chorus]
Da-da-da, un, da-da
噠噠噠,嗯,噠噠
Da-da-da, un, da-da
噠噠噠,嗯,噠噠
Da-da-da, un, da-da-da-da
噠噠噠,嗯,噠噠噠噠

[Verse 3]
Wanna feel the warm breeze
好想感受那和煦的微風
Sleep under a palm tree
在棕櫚樹下沉沉睡去
Feel the rush of the ocean
體會大海波濤洶湧的震撼
Get onboard a fast train
搭上那飛馳而過的特快車
Travel on a jet plane
坐上噴射機去遠方旅行
Far away (I will)
到很遠很遠的地方(我會的)
And break away
然後徹底突破自我

[Chorus 1]
I'll spread my wings and I'll learn how to fly
我會張開雙翅,學會如何翱翔
I'll do what it takes 'til I touch the sky
我會不顧一切,直到我觸碰到藍天
And I'll make a wish, take a chance, make a change
我會許下心願,抓住機會,勇敢做出改變
And break away
破繭而出,勇敢出走
Out of the darkness and into the sun
走出黑暗,迎向燦爛的陽光
I won't forget all the ones that I love (I gotta)
我絕不會忘記那些我深愛的人(我必須)
Take a risk, take a chance, make a change
承擔風險,抓住機會,勇敢做出改變
And break away
展翅高飛,打破束縛

[Bridge]
Buildings with a hundred floors
身處百層樓高的摩登大廈
Swinging 'round revolving doors
穿梭在不停轉動的旋轉門間
Maybe I don't know where they'll take me, but
或許我不知道這些路會帶我去哪,但是
Gotta keep moving on, moving on
我必須持續前行,永不停歇
Fly away, break away
飛向遠方,突破自我

[Chorus 2]
I'll spread my wings and I'll learn how to fly (Learn how to fly)
我會張開雙翅,學會如何翱翔(學著飛翔)
Though it's not easy to tell you goodbye
雖然要開口道別並不容易
I gotta take a risk, take a chance, make a change
但我必須承擔風險,抓住機會,做出改變
And break away
破繭而出,勇敢出走
Out of the darkness and into the sun (Into the sun)
走出黑暗,迎向燦爛的陽光(迎向朝陽)
But I won't forget of the place I come from
但我永遠不會忘記我的故鄉,那個孕育我的地方
I gotta take a risk, take a chance, make a change
我必須承擔風險,抓住機會,勇敢做出改變
And break away
展翅高飛,打破束縛

[Outro]
Break away
勇敢出走
Break away
突破自我


註解補記

「Grew up in a small town」

這句話道盡了無數懷抱夢想者的起點。
在美國流行文化中,
「Small town」常代表一種溫暖卻也閉塞的現狀。
這裡隱喻著一種資源匱乏、
一眼就能望到頭的人生。
凱莉自己也是出身於德州的小城市,
這段歌詞就像是她成名之路的真實縮影,
讓整首歌聽起來特別有那種
「庄腳囝仔」拚出頭的真實感。

「Swinging 'round revolving doors」

這是一個非常精準的都市意象。
「旋轉門」象徵著大城市快節奏、
冷漠且不斷更迭的生活。
對比第一段的小鎮雨景,
這裡展現了主角終於來到夢想中的大都市,
雖然感到迷惘,
卻仍堅定地在繁忙的商業森林中
尋找自己的定位。
這種現代感的描寫,
讓這首歌不僅是抒情,
更帶有一種都會奮鬥的氣息。

「But I won't forget all the ones that I love」

這是整首歌的情感核心,
也是最讓編輯我感動的一句。
很多人在追求成功的路上,
往往會不小心弄丟了本心,
或是為了往上爬而切斷與過去的聯繫。
這句歌詞強調了「突破」不代表「背叛」,
真正的強大是在觸摸天空的同時,
心裡還惦記著老家的長輩與舊友,
這就是台灣人最講究的「飲水思源」。

張貼留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲