Rodney Atkins - He's Mine:歌詞+中文翻譯。那種「像極了我」的叛逆,是父親最深情的驕傲

歌曲介紹

Rodney Atkins 於 2011 年發布的這首〈He's Mine〉,
收錄在專輯《Take a Back Road》中。
這首歌在 Billboard 鄉村音樂榜取得了前 15 名的佳績,
是無數「硬漢老爸」心中的神曲。

如果你聽過他的另一首神作〈Watching You〉
(描述兒子模仿老爸的一舉一動),
那麼這首〈He's Mine〉可以看作是那個小男孩長大進入青春期後的「續集」。
這首歌拋棄了那種聖人式的完美父親形象,
轉而描繪一種更真實、帶點塵土味的藍領式父愛:
即便兒子抽菸、闖禍、在球場上打架,
父親依然挺起胸膛說:
「沒錯,這是我兒子,他那副德性簡直跟我年輕時一模一樣。」
這種「全盤接納」的帥氣,正是鄉村音樂最動人的地方。






歌詞翻譯

Old man knocked on my front door
一位老先生敲了敲我的大門
With my teenage boy and a couple more
帶著我那正值青春期的兒子,還有另外幾個小鬼
From up the road
他們是從路口那頭過來的
He had him by the collar
老先生揪著我兒子的衣領
Said he caught him shooting beer bottles
說他抓到這小子在那射啤酒瓶玩
Down in the huller and smoking
躲在脫殼機房裡,還在那偷抽菸
I said is that right
我說:喔?是嗎?
He said, they won't speak when spoken to
老先生說:他們被訓話時連個屁都不敢放
So which one here belongs to you
所以,這裡面哪一個是你家的?
And I know one does
我知道肯定有一個是你的
Because they all started running
因為當他們在荒地上
To your back forty
看到我開著運貨車過來時
When they saw me coming on my gator
全都拼了命地往你家後院那大片土地跑去

I looked in them in the eyes
我直視著孩子們的眼睛
And I said, he's mine that one
然後我說:那個,他是我的
Got a wild-hair side and then some
他骨子裡確實有點野,甚至還不只一點
There's no surprise what he's done
他做的那些荒唐事,我一點也不意外
He's every last bit of my old man's son
因為他簡直跟我老爸的兒子(也就是我)一模一樣
If you knew me then
如果你見過當年的我
There'd be no question in your mind
你心裡就不會有任何疑問了
You know he's mine
你會知道,他絕對是我親生的
Yeah he is
沒錯,他是

Friday night football games
週五晚上的美式足球賽
I was living for the speakers to call the name
我整晚就在等著播音員喊出那個名字
On the back of number thirty-seven
那個印在 37 號球衣背後的名字
Just one-forty-five and five foot eleven, Maybe
他才 145 磅,大概 180 公分高吧
Limelight barely shined on him
鎂光燈幾乎從沒照在他身上
But everyone still remembers when
但每個人都還記得那一刻
He whooped up on that boy way bigger
他把那個體型比他大得多的男孩狠狠教訓了一頓
For taking that cheap shot on our little kicker
只因為對方對我們家的小踢球員使了陰招
And they threw him out
然後他就被裁判趕出場了
Aw man, you should, you should heard me shout
噢老兄,你當時真該聽聽我的歡呼聲
I yelled he's mine that one
我大喊著:那是我的孩子!
Got a wild-hair side and then some
他有點瘋狂,甚至還有點過頭
It's no surprise what he's done
他做出的舉動,我一點也不驚訝
He's every last last bit of my old man's son
他體內流著跟我一模一樣的叛逆血液
And I'll take the blame
我會承擔這一切責難
And claim him every time
無論何時,我都會站出來認領他

Yeah man, he's mine and he'll always be
沒錯老兄,他是我的,而且永遠都是
The best thing that ever happened to me
他是我這輩子遇到過最美好的事
You can't turn it off like electricity
這份親情不像電力一樣說關就關
I love him unconditionally
我無條件地愛著他
I'll take the blame
我會替他扛下責任
And claim him every time
每一次,我都會堅定地認領他
Yeah, y'all, he's mine
沒錯各位,他是我的兒子
I thank God, he's mine
我感謝上帝,他是我的



註解補記

Back forty

這是美式農業術語,
指農場後方遠處的「四十英畝」土地。
在鄉村歌曲中,這通常代表家裡最隱密、
孩子們最愛去闖蕩或躲藏的荒地。

Old man's son

這是一個非常有趣的說法。
主角不直接說「他像我」,而是說「他像我老爸的兒子」。
這強調了一種代代相傳的遺傳——
我老爸當年拿我沒辦法,
現在我拿我兒子沒辦法,這就是家族的傳承。

Wild-hair side

 形容一個人有點衝動、古怪、不按牌理出牌或帶點小叛逆。

Cheap shot

體育術語,指在比賽中趁人不備使出的「陰招」或「髒手段」。

Gator

這裡指 John Deere 生產的一種小型全地形多功能運貨車,
在美國鄉村非常普遍。

張貼留言

較新的 較舊

3月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲