Aerosmith - Cryin':歌詞+中文翻譯。九零年代最揪心的搖滾芭樂巔峰

歌曲介紹

Aerosmith 於 1993 年所發佈的歌曲〈Cryin'〉,
收錄在讓他們重回世界霸主地位的專輯《Get a Grip》中。
這首作品不僅是該專輯的領頭單曲之一,
更在 Billboard Mainstream Rock 排行榜上穩坐冠軍寶座,
成為 90 年代硬式搖滾抒情歌(Power Ballad)的教科書等級示範。
這首作品由主唱 Steven Tyler、
吉他手 Joe Perry 與金曲創作者 Taylor Rhodes 共同創作,
巧妙地將藍調口琴、雄渾的鋼琴與交響樂編制融合,
創造出一種既狂野又細膩的情感張力。

這首歌在流行文化中的影響力,
很大一部分來自於當年蟬聯音樂頻道冠軍的音樂錄影帶。
該片由 Marty Callner 執導,
並正式開啟了「史密斯女孩」
艾莉西亞·席薇史東(Alicia Silverstone)的演藝傳奇。
影片中描述女性面對背叛後的自我覺醒,
從穿孔、紋身到最後著名的橋下高空彈跳畫面,
完美契合了當年那種反叛且獨立的時代精神。
主唱 Steven Tyler 那充滿爆發力的聲線,
在副歌處的高頻吶喊,
將一段關係中「愛得要死卻又痛得想逃」的矛盾心理,
詮釋得無比精準。

這首創作在錄音室中經歷了多次修改,
為了達到那種「苦澀中的甜蜜感」,
樂團特別強化了銅管樂器的層次。
時至今日,每當那經典的口琴聲響起,
樂迷依然能瞬間被拉回那個大捲髮、皮夾克,
以及對愛瘋狂執著的搖滾黃金年代。


Aerosmith - Cryin





歌詞翻譯

[Verse 1]
There was a time
曾經有段時光
When I was so broken-hearted
我徹底傷透了心
Luck wasn't much of a friend of mine
好運這玩意兒從來不站在我這邊
The tables have turned, yeah
現在風水輪流轉了,耶
'Cause me and them ways have parted
因為我已經跟過去那段墮落的日子說再見
That kind of love was the killin' kind
那種愛簡直是會要了人命的致命傷

[Pre-Chorus]
So listen
給我聽好了
All I want is someone I can't resist
我只想要一個讓我無法抗拒的對象
I know all I need to know by the way that I got kissed
從我們接吻的方式,我就明白這是我要的一切

[Chorus]
I was cryin' when I met you
遇見妳時,我正在哭泣
形容當時狼狽的狀態
Now I'm tryin' to forget you
現在我卻努力想忘了妳
Love is sweet misery
愛情真是一場甜蜜的折磨
I was cryin' just to get you
為了得到妳,我曾哭得聲嘶力竭
Now I'm dyin' 'cause I let you
現在我卻快要窒息,因為我任憑妳
Do what you do down on me, yeah!
對我予取予求,甚至踐踏我的尊嚴,耶!

[Bridge]
Now there's not even breathing room
現在連一絲喘息的空間都沒有
Between pleasure and pain
在快感與痛苦之間掙扎
Yeah, you cry when we're making love
耶,當我們翻雲覆雨時,妳也在哭泣
Must be one and the same
那感覺想必與我沒什麼兩樣
痛苦與歡愉已合而為一

[Verse 2]
It's down on me
這一切都壓在我身上
Yeah, I got to tell you one thing
耶,我得告訴妳一件事
That's been on my mind, girl, I gotta say
這件事一直懸在我心頭,女孩,我非說不可
We're partners in crime
我們是臭味相投的共犯
You got that certain somethin'
妳身上有種獨特的魅力
What you give to me takes my breath away
妳給予我的那一切,讓我屏息以待

[Pre-Chorus]
Now the word out on the street
現在街頭巷尾都在傳
Is the devil's in your kiss
妳的吻裡藏著魔鬼的誘惑
If our love goes up in flames
如果我們的愛註定要在烈火中燃燒
It's a fire I can't resist
那也是我無法拒絕的一場大火

[Chorus]
I was cryin' when I met you
遇見妳時,我正處於低潮
Now I'm tryin' to forget you
現在我卻想把妳從腦中抹去
Your love is sweet misery
妳的愛真是場令人上癮的折磨
I was cryin' just to get you
為了留住妳,我曾那樣卑微哀求
Now I'm dyin' 'cause I let you
現在我心如刀割,因為我放任妳
Do what you do to me, yeah!
對我恣意妄為,耶!

[Guitar Solo]

[Pre-Chorus]
'Cause what you got inside
因為妳內心隱藏的那份情感
Ain't where your love should stay
不該只是鎖在心房裡
Yeah, our love, sweet love, ain't love
耶,我們的愛,這甜美的愛,根本稱不上是愛
'Til you give your heart away
除非妳願意真正交出妳的真心

[Chorus]
I was cryin' when I met you
遇見妳時,我滿心愁苦
Now I'm tryin' to forget you
現在我卻拼了命想忘記妳
Your love is sweet misery
妳的愛就是一場甜蜜的苦難
I was cryin' just to get you
為了得到妳,我曾哭得撕心裂肺
Now I'm dying to let you
現在我渴望著讓妳...
Do what you do, what you do down to
就這樣對我為所欲為吧
No, no, baby, baby, baby
不,不,寶貝,寶貝,寶貝

[Instrumental Break]

[Chorus]
I was cryin' when I met you
遇見妳時,我正在哭泣
Now I'm tryin' to forget you
現在我卻努力想忘了妳
Your love is sweet misery
妳的愛是一場甜蜜的折磨
I was cryin' when I met you
遇見妳時,我曾那樣落魄
Now I'm dyin' 'cause I let you
現在我生不如死,因為我縱容妳
Do what you do down to
對我予取予求
(Down to, baby, down to, down to)
(予取予求,寶貝)

I was cryin' when I met you
遇見妳時,我正在哭泣
Now I'm dyin' to forget you
現在我快要為了忘記妳而虛脫
Your love is sweet misery
妳的愛是場甜蜜的折磨
I was cryin' when I met you
遇見妳時,我正在哭泣
Now I'm dyin' 'cause I let you
現在我快要窒息,因為我放任了妳


註解補記

The tables have turned

這是一個道地的英文片語,
意思就是我們常說的「風水輪流轉」或是「局勢反轉」。
在歌詞中,Steven Tyler 描述他
不再是那個被好運拋棄的可憐蟲,
他在這場充滿傷害的關係中找到了一種新的姿態,
雖然依舊痛苦,但至少不再是被動地等待命運宰割,
展現了搖滾樂中常見的不服輸個性。

Love is sweet misery

「Sweet misery」是一個強烈的矛盾修辭(Oxymoron)。
這句詞精準抓住了虐戀的核心:
明明知道這段關係會讓自己痛苦萬分、生不如死,
但那種痛苦中夾雜的快感與情感依附,
卻又讓人像吸毒一樣上癮。
這種描述讓歌曲超越了單純的失戀,
進入了一種更複雜的人性慾望層次。

We're partners in crime

原本這個詞是指「共犯」,
但在現代語境(特別是情歌中)常用來形容兩個性格相近、
臭味相投,甚至是一起做些瘋狂、冒險事情的親密夥伴。
這裡暗示兩人的關係並非傳統的健康愛情,
而是一場帶著危險氣息的共生,
他們在彼此的傷害中找到了一種唯有對方才懂的連結。

The devil's in your kiss

「Devil's in something」通常形容某事物雖然吸引人,
但背後隱藏著危險或邪惡。
歌詞描述外界都在傳言這女孩的吻帶有魔鬼的誘惑,
這是一種極具文學性的致敬與隱喻,
將女性形象塑造成致命的「Femme Fatale」,
也解釋了為什麼男主角即便知道會受傷,
依然無法抗拒這場禁忌之火。

'Til you give your heart away

這句話是全曲的情感昇華。
主唱強調,即便兩人在肉體或情感上如何糾纏,
如果沒有真正的靈魂交付,
那種「愛」終究只是空殼。
這反映了史密斯飛船在狂野的皮囊下,
其實一直擁有一種傳統且浪漫的價值觀——
真正的愛,必須建立在完全的信任與自我奉獻之上。

張貼留言

較新的 較舊

4月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲