歌曲介紹
Shakin' Stevens 於 1986 年所發佈的歌曲,
這首〈Because I Love You〉是他職業生涯中
最具代表性的抒情經典之一。
在 80 年代的英國樂壇,
Shakin' Stevens 被譽為「歐陸的貓王」,
他擅長將 50 年代的搖滾與靈魂樂元素重新包裝,
帶回那個充滿亮片、油頭與純真愛戀的年代。
這首歌沒有複雜的編曲,
只有最直白的鋼琴與真摯的嗓音,
卻在發行後迅速攻佔各國榜單,
成為無數婚禮與告白現場的指定曲目。
這首歌精闢地介紹了什麼叫作
「戀愛中的不安全感」。
歌詞敘述的是一個男人願意為了
心愛的女人上山下海、受盡磨難,
但在這份熱烈的愛背後,
隱藏著的是一種對「被辜負」的極度恐懼。
這種「我願意為妳付出一切,
但請妳千萬不要丟下我」的卑微姿態,
觸動了無數曾經在愛裡患得患失的靈魂。
雖然現在聽起來這份情感有點過於「純情」,
但在那個沒有通訊軟體、
愛一個人就只能全心全意相信對方的時代,
這首曲子就像是一封用生命寫就的求情書,
簡單、厚重,且無可替代。
歌詞翻譯
[Verse 1]
If I got down on my knees and I pleaded with you
如果我屈膝跪下,卑微地向妳乞求
If I crossed a million oceans just to be with you
如果我橫跨了百萬個海洋,只為了來到妳身邊
Would you ever let me down?
妳是否還會狠心地讓我失望?
[Verse 2]
If I climbed the highest mountain just to hold you tight
如果我攀上那最高聳的山峰,只為了將妳緊緊擁入懷中
If I said that I would love you every single night
如果我承諾每個夜晚都會全心全意地愛著妳
Would you ever let me down?
妳真的捨得讓我一個人傷心嗎?
[Pre-Chorus]
Well, I'm sorry if it sounds kinds sad
好吧,我很抱歉如果這聽起來有點悲情
It's just that I'm worried
我只是真的太過擔心
So worried that you'll let me down
擔心妳最終會選擇轉身離去,讓我心碎
[Chorus]
Because I love you, love you, love you, so don't let me down
只因為我是如此、如此地愛妳,所以請千萬別辜負我的心
[Verse 3]
If I swam the longest river just to call your name
如果我游過那最湍急的長河,只為了大聲呼喚妳的名字
If I said the way I feel for you would never change
如果我對妳起誓,這份心意永遠都不會改變
Would you ever fool around?
妳還會選擇在那邊遊戲人間、玩弄感情嗎?
Well, I'm sorry if it sounds kinds bad, it's just that I'm worried
好吧,如果這聽起來有點糟糕我很抱歉,我只是太焦慮了
I'm so worried that you'll let me down
我真的好擔心妳會放開我的手,讓我獨自墜落
[Chorus]
Because I (love you, love you), love you, love you
因為我(愛著妳,愛著妳),是如此深愛著妳
[Bridge]
Well I'm sorry if it sounds kinds bad, it's just that I'm worried
我很抱歉,如果這一切聽起來有點太沉重,我只是充滿了恐懼
Yes, I'm so worried that you'll let me down
是的,我真的很怕妳會讓我失望,讓我心碎
[Chorus]
Because I love you, love you
只因為我愛著妳,深愛著妳
[Post-Chorus]
Oooh, I love you, love you, love you
喔,我是如此愛妳,愛妳,愛妳
註解補記
「If I got down on my knees and I pleaded with you」
這句歌詞點出了全曲的基調——
卑微的愛。
在 80 年代的男聲歌曲中,
這類承認自己
「脆弱」與「渴求」的作品非常受歡迎。
「下跪」與「哀求」
不僅是視覺上的臣服,
更象徵了主角願意為了
這段關係放下所有男性的自尊。
這也反映了當時對於「真愛」的一種定義:
當妳愛一個人愛到骨子裡時,妳是沒有盔甲的。
「Crossed a million oceans / Climbed the highest mountain」
這兩句是非常經典的誇張修辭(Hyperbole)。
這不是真的要去爬山或游泳,
而是用大自然的極限挑戰
來隱喻愛情的艱難與主角的決心。
在西方情歌傳統中
(如〈Ain't No Mountain High Enough〉),
空間的距離往往被用來測試心靈的忠誠度。
Shakin' Stevens 透過這些意象,
將這份感情推向了一個史詩般的高度。
「Would you ever fool around?」
「Fool around」是一個很道地的英文俚語,
在這裡指的是感情上的不忠、玩玩而已,
或者是在外面亂搞。
這句話直接問出了主角心中最深層的恐懼:
「當我付出了一切(全職投入),
妳會不會只把我當成消遣(兼職玩樂)?」
這種對等關係的崩潰,
是所有戀愛焦慮者的共同夢魘。
「I'm sorry if it sounds kinds sad / bad」
這兩句道歉其實很有戲。
它顯示了主角非常有自覺,
他知道自己的「過度焦慮」和「索求承諾」
可能會給對方帶來壓力。
這種「卑微中的貼心」反而更讓人心疼。
他並不是在強迫對方,
而是在尋求一份能讓他靈魂安定的「保證」。

fully corrected dynamic lyric
回覆刪除Shakin' Stevens - Because I Love You.lrc
--------------
[ti: Because I Love You]
[ar: Shakin' Stevens]
[by:Monster G]
[offset: 0]
[00:00.71]如果我向妳跪下 如果我向妳哀求
[00:00.71]If I got down on my knees and I pleaded with you,
[00:05.61]如果我渡千山萬水,只為了與妳相依
[00:05.61]if I crossed a million oceans just to be with you,
[00:10.08]妳還會
[00:10.08]Would you ever
[00:14.28]拒絕我嗎?
[00:14.28]Let me down?
[00:19.05]如果我登高峰,只為了抓緊妳
[00:19.05]If I climbed the highest mountain just to hold you tight,
[00:23.55]如果我告訴妳,我會愛妳一生一世
[00:23.55]if I said that I would love you every single night,
[00:29.20]妳還會
[00:29.20]Would you ever
[00:33.35]拒絕我嗎?
[00:33.35]Let me down?
[00:38.06]啊!如果這些話語帶著憂鬱,真的抱歉
[00:38.06]Well, I'm sorry if it sounds kinda sad,
[00:42.91]我
[00:42.91]it's just that
[00:48.79]擔心,
[00:48.79]worried,
[00:52.08]很擔心
[00:52.08]so worried
[00:56.34]妳會離我而去
[00:56.34]that you'll let me down.
[01:01.03]啊!只因為我愛妳呀!
[01:01.03]Because I love you,
[01:07.47]我愛妳呀!
[01:07.47]love you,
[01:12.15]愛妳!
[01:12.15]love you,
[01:15.12]不要拒絕我,好嗎?
[01:15.12]so don't let me down.
[01:20.74]如果我游渡長河,只為呼喚妳的名字
[01:20.74]If I swam the longest river just to call your name,
[01:25.52]如果我說我愛妳不變
[01:25.52]if I said the way I feel for you would never change,
[01:30.30]妳還會再愚弄我嗎?
[01:30.30]Would you ever fool around?
[01:39.52]啊!如果那些話語帶著憂鬱,真的抱歉
[01:39.52]Well, I'm sorry if it sounds kinda bad,
[01:44.88]我
[01:44.88]it's just that
[01:49.02]我擔心,
[01:49.02]worried,
[01:53.26]擔心
[01:53.26]I'm so worried
[01:57.15]妳會離我而去
[01:57.15]that you'll let me down.
[02:02.59]啊!只因為我愛妳
[02:02.59]Because I(love you, love you),
[02:13.07]愛妳,
[02:13.07]love you,
[02:18.03]愛妳呀!
[02:18.03]love you.
[02:20.38]啊!如果那些話語帶著憂鬱,真的抱歉
[02:20.38]Well I'm sorry if it sounds kinda bad,
[02:26.99]我
[02:26.99]it's just that
[02:31.84]擔心,
[02:31.84]worried,
[02:35.68]擔心
[02:35.68]I'm so worried
[02:39.18]妳會離我而去
[02:39.18]that you'll let me down.
[02:44.31]啊!只因為我愛妳
[02:44.31]Because I love you,
[02:50.91]愛妳,
[02:50.91]love you,
[02:54.40]嗚...,愛妳呀!
[02:54.40]Oooh, I love you,
[02:59.95]愛妳,
[02:59.95]love you,
[03:04.81]愛妳
[03:04.81]love you.
-------------------end