歌曲介紹
Avril Lavigne 於 2011 年所發佈的歌曲,
收錄在她第四張錄音室專輯《Goodbye Lullaby》中,
在那段時期,
這位昔日的酷龍小天后正經歷著
風格轉變與個人生活的動盪,
外界總習慣看她畫著濃煙燻妝、
抱著電吉他大聲唱反調,
但這部作品卻難得讓歌迷窺見她內心最柔軟的角落。
根據《Rolling Stone》的評論,
這首單曲展現了艾薇兒更為成熟且低調的聲線,
摒棄了以往過度修飾的電子音效。
雖然在《Billboard》Hot 100 排行榜上
僅取得第 65 名的成績,
但其情感穿透力卻被公認為該專輯中
最具代表性的抒情佳作。
音樂錄影帶由 Dave Meyers 執導,
影像風格極其簡約,
艾薇兒在鏡頭前對著空氣訴說思念,
據說當時在拍攝過程中她感觸極深,
流下的眼淚並非演戲,
而是情緒到位後的真實流露。
歌詞敘述的故事非常直白,
那是關於一種「缺席」的痛楚。
當我們身邊出現了一個人,
能讓你卸下所有的防備與武裝,
在那個人面前你不需要假裝堅強。
然而,當對方離開後,
那種空虛感會像潮水般襲來。
艾薇兒用那種帶點任性卻又無比真摯的口吻,
不斷重複著「Damn」,
將那種想見卻見不到的懊惱情緒發揮到極致。
這不只是單純的失戀,
更像是對一段深度靈魂連結的渴望。
如果你也曾有過那種
「全世界只有你懂我,但你現在不在身邊」
的無奈,
這首歌絕對會精準擊中你的淚腺。
歌詞翻譯
[Verse 1]
I can be tough, I can be strong
我可以裝得很勇,也可以表現得很強大
But with you, it's not like that at all
但在你面前,我完全不是那個樣子
There's a girl that gives a shit behind this wall
在這道心牆後,其實住著一個還會為你在乎的女孩
You just walk through it
而你總是能輕易看穿這一切,直接走進我心裡
[Pre-Chorus]
And I remember all those crazy things you said
我依然記得你說過那些瘋狂的話
You left them runnin' through my head
那些話至今還在我腦海裡轉個不停
You're always there, you're everywhere
你彷彿無所不在,隨處都有你的影子
But right now, I wish you were here
但現在這時刻,我真希望你就待在我身邊
All those crazy things we did
那些我們曾一起做過的瘋狂事
Didn't think about it, just went with it
當時根本沒想太多,只是順著感覺走
You're always there, you're everywhere
你一直都在,到處都是你的氣息
But right now, I wish you were here
[Chorus]
Damn, damn, damn
可惡,真的好煩
What I'd do to have you here, here, here
我要怎麼做,才能讓你回到這裡
I wish you were here
我真希望你在這裡
Damn, damn, damn
該死,心頭好糟
What I'd do to have you near, near, near
我該拿什麼交換,才能讓你靠近我一點
I wish you were here
[Verse 2]
I love the way you are
我就是愛你原本的樣子
It's who I am, don't have to try hard
在你面前我也能做自己,完全不需要費力偽裝
We always say, say it like it is
我們說話總是直白,有什麼就說什麼
And the truth is that I really miss
而現在事實就是,我真的非常想念你
[Pre-Chorus]
All those crazy things you said (Things you said)
你說過的那些瘋癲話語
You left them runnin' through my head (Through my head)
不斷在我腦袋裡打轉
You're always there, you're everywhere
你無所不在,每個角落都有你
But right now, I wish you were here
但現在這瞬間,我真希望你在這裡
All those crazy things we did (Things we did)
我們一起幹過的荒唐事
Didn't think about it, just went with it (Went with it)
那時沒考慮後果,只是跟著直覺走
You're always there, you're everywhere
你一直都在,到處都是你的影子
But right now, I wish you were here
[Chorus]
Damn, damn, damn
乾,真的快崩潰了
What I'd do to have you here, here, here
我要付出什麼代價,才能讓你待在這裡
I wish you were here
我真希望你在這裡
Damn, damn, damn
煩死了,真的好悶
What I'd do to have you near, near, near
我要怎麼做,才能讓你近在咫尺
I wish you were here
[Bridge]
No, I don't wanna let go (Oh)
不,我一點都不想放手
I just wanna let you know
我只是想讓你知道
That I never wanna let go, let go, oh, oh (Oh)
我永遠都不想讓你離開
No, I don't wanna let go (Oh)
不,我真的不想放開你
I just wanna let you know
我只是想親口告訴你
That I never wanna let go, let go, let go, let go, let go (Oh)
我這輩子都不想讓你走,不想放手
Let go, let go, let go, let go
放手,放手,都是空談
Let go, let go, let go, let go
不想讓你走,不能讓你走
[Chorus]
Damn, damn, damn (Damn)
可惡,真的好煩(好煩)
What I'd do to have you here, here, here
我願付出一切,只要你能回到這裡
I wish you were here (I wish you were here)
我好希望你在這裡(希望你在這)
Damn, damn, damn (What I'd do, what I'd do)
該死,真的心好亂(我願意做任何事)
What I'd do to have you near, near, near
我要怎麼做,才能讓你陪在我身邊
I wish you were here (Right here)
我真希望你在這裡(就在這)
Damn, damn, damn
煩死了,這種感覺
What I'd do to have you here, here, here (Right here)
我多想讓你現在就出現在這
I wish you were here
我好希望你在這裡
Damn, damn, damn
可惡,這種空虛感
What I'd do to have you near, near, near
我願意做任何事,只要能拉近我們的距離
I wish you were here
註解補記
There's a girl that gives a shit behind this wall
此處的「Wall」象徵著公眾人物的外在防備。
長期以來,
歌手總是以強悍、
不在乎的形象示人。
然而這段文字坦率地承認,
在那層厚重的武裝底下,
其實藏著一個極度在乎彼此關係的女孩。
這種反差感讓聽眾體會到,
即便是最獨立的個體,
也會有渴望被理解的時刻。
Damn, damn, damn
這種發洩式的贅字,
傳神地捕捉了失落時的無力感。
它不單是憤怒,
更多的是一種對現狀的懊惱。
在翻譯中,
我們能感受那種憋在喉嚨的悶氣,
彷彿除了罵幾聲髒話來紓壓,
完全找不到更合適的遣辭用句。
It's who I am, don't have to try hard
這是整段感情中最珍貴的特質。
兩個人在一起時不需要刻意演戲,
能自在地呈現本真。
當這種舒適圈消失後,
那種空虛感會像潮水般湧入生活。
這也解釋了為什麼這份思念會如此刻骨銘心,
因為你弄丟的是唯一的靈魂港灣。

I think you should know that there is a classic song also called Wish you were here and by Pink Floyd
回覆刪除That's a pretty good classic with 70' :)
刪除