Avril Lavigne-Not The Only One:歌詞+中文翻譯。酷兒教主瀟灑甩掉沒禮貌的放鳥男

歌曲介紹

Avril Lavigne 於 2002 年期間所發佈的歌曲,
這首〈Not The Only One〉其實是
艾薇兒在製作首張神級專輯《Let Go》時期的
未發布作品,
後來多被收錄在各類 B-Sides 
或未正式發行的 Demo 合輯中。
那時的艾薇兒才 17 歲,
背著一把電吉他,
帶著滿臉的不屑與菸燻妝,
直接把當時流行樂壇那種
乖乖牌甜心的形象徹底粉碎。
這首歌完美捕捉了那個年代「Pop-Punk」的精髓,
節奏明快,
歌詞直白到讓你覺得像是在聽
隔壁班那個酷妹在吐槽爛男人。

這首歌的故事背景非常生活化,
描述一個男生在週五厚著臉皮要了電話,
結果艾薇兒等到週三連個鬼影都沒看到。
在那個還沒有智慧型手機、
沒有 IG 可以肉搜、
只能守在市內電話旁乾等的年代,
這種「放鳥」行為簡直是奇恥大辱。
但艾薇兒不是那種會為了男人
哭哭啼啼的小女生,
她用這首歌大聲宣告:
「老娘的選擇多的是,
海裡的魚隨便撈都有一大把,
你真的沒那麼重要。」
這種充滿自信且帶點「我就爛但我很帥」的態度,
正是她當年能迅速走紅全球的核心魅力。

雖然這首歌沒有像〈Complicated〉或〈Sk8er Boi〉
那樣擁有鋪天蓋地的媒體宣傳,
但在骨灰級粉絲心中,
這首 Demo 展現了她最原始、
最沒有經過唱片公司過度包裝的音樂靈魂。
歌詞中的幽默感和那種「隨便啦」的灑脫,
即便過了二十幾年,
聽起來依然讓人覺得很爽快。
如果你正因為某個不回訊息的傢伙感到心煩,
聽這首歌準沒錯,
保證讓你立刻想把對方的號碼拉黑,
然後開心地去外面認識新朋友。






歌詞翻譯

[Verse 1]
He'd already asked for my number
他早就已經開口要了我的電話號碼
When will he call? I wonder
我在想,他到底什麼時候才要打來?
I'd give it away on a Friday
我在禮拜五那天就把號碼給他了
I haven't heard a friggin', now it's Wednesday
結果到現在禮拜三了,連個鬼響都沒聽到
(「Friggin'」是髒話的委婉說法,在這裡表現出極度的不耐煩與賭爛。)
I don't know what he's thinking
我真搞不懂他在想什麼
He can leave me alone and I'll be waitin'
他可以乾脆別來煩我,而我就只能在這裡傻等
I don't think so
我才不打算這樣咧
There's other fish in the sea
這世界上多的是其他的選擇
(「Other fish in the sea」是經典成語,意指「天涯何處無芳草」。)
Who would love to swim with me
大把的人排隊等著要跟我一起遊山玩水

[Chorus]
You're not the only one
你又不是唯一的那個
Out there for me
在這世界上適合我的男人多的是
And I know (And I know)
而且我很清楚(我心裡明白)
You're not the only one
你絕對不是唯一的那個
Who's gonna be
會出現在我生命中的那個人
For me (For me)
專屬於我的那個人(專屬於我)

[Post-Chorus]
There's other fishes in the sea
這海裡的魚還多得是呢
There's other fishes in the sea
大把的魚兒等著我來撈

[Verse 2]
You finally called and I'm not home
你終於肯打來了,但不湊巧老娘不在家
Don't even bother at all
你真的不用再白費心機了
Can't remember what he looks like
我甚至已經忘了你長什麼樣子
It's been 14 days, that's not my type
都過了兩個禮拜,你這種慢吞吞的咖不是我的菜
(艾薇兒這裡展現了極致的帥氣:等太久我就會忘了你是誰。)
I know they're not all like that
我知道天底下的男人不全是你這副德性
There's gotta be some that don't think they're all that
一定還有那種不會自以為帥到掉渣的人
Yes, I know so
沒錯,我很確定
There's other fish in the sea
這世界上多的是其他的選擇
Who would love to swim with me
大把的人排隊等著要跟我一起遊山玩水

[Chorus]
You're not the only one
你又不是唯一的那個
Out there for me
在這世界上適合我的男人多的是
And I know (And I know)
而且我很清楚(我心裡明白)
You're not the only one
你絕對不是唯一的那個
Who's gonna be
會出現在我生命中的那個人
For me (For me)
專屬於我的那個人(專屬於我)

[Bridge]
There's other fishes in the sea
這海裡的魚還多得是呢
There's other fishes in the sea (In the sea)
這大海裡的對象多到選不完(在這海裡)
There's other fishes in the sea
這海裡的魚還多得是呢
There's other fishes in the sea (Fishes in the sea)
這大海裡的對象多到選不完(海裡的魚啊)

[Chorus]
You're not the only one
你又不是唯一的那個
Out there for me
在這世界上適合我的男人多的是
And I know (And I know)
而且我很清楚(我心裡明白)
You're not the only one
你絕對不是唯一的那個
Who's gonna be
會出現在我生命中的那個人
For me (For me)
專屬於我的那個人(專屬於我)

[Outro]
You're not the only one
你不是唯一的那個
(There's other fishes in the sea)
(這海裡的對象多到選不完)
You're not the only one
你真的沒那麼特別
(There's other fishes in the sea)
(這海裡的對象多到選不完)
You're not the only one
你不是唯一的那個
(There's other fishes in the sea)
(這海裡的對象多到選不完)
You're not the only one
你真的沒那麼特別
(There's other fishes in the sea)
(這海裡的對象多到選不完)



註解補記

I haven't heard a friggin', now it's Wednesday

這句歌詞生動地描繪出「等待」的焦慮感。
在那個行動通訊尚未普及、
社交媒體還沒問世的年代,
給了電話後就只能守在家裡的電話機旁。
「Friggin'」的使用加強了這種不耐煩,
暗示了艾薇兒對於對方「欲擒故縱」
或單純忘記的行為感到非常火大。

There's other fish in the sea

這是一個非常道地的英文成語,
字面意思是「海裡還有其他的魚」。
在感情語境中,
就是安慰人不要為了一棵樹放棄整片森林。
艾薇兒在這裡將這句話轉化為一種自我的力量,
不再是被動地等待被挑選,
而是主動地認清自己的價值。

Can't remember what he looks like

這句話是整首歌裡最狠、
最幽默的一擊。
通常女生在等待電話時
會不斷回想對方的長相,
但艾薇兒直接回嗆:
「因為你太久沒打來,
我早就忘了你長哪副德行。」
這種灑脫的態度是早期龐克音樂中
非常重要的「反叛」元素,
打破了女性在戀愛中總是處於
弱勢或等待方的刻板印象。

There's gotta be some that don't think they're all that

「Think they're all that」在英文俚語中
是指「自以為很了不起」、
「自以為帥」。
艾薇兒在抨擊那些自負、
愛耍酷卻沒有基本禮貌的男生。
這也反映了她一貫的價值觀:
比起虛假的外表與傲慢的態度,
她更看重真實與真誠。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲