歌曲介紹
System Of A Down 於 2001 年所發佈的歌曲〈Chop Suey!〉,
是他們第二張殿堂級專輯《Toxicity》的先行單曲。
這首震撼樂壇的經典神作由傳奇製作人 Rick Rubin 親自操刀,
在全球各大搖滾榜單掀起滔天巨浪。
然而,
這首歌的誕生與發展過程卻充滿了戲劇性的轉折與爭議。
根據《Rolling Stone》與《Billboard》的歷史紀錄,
這首歌原本的命名非常直白,
叫做〈Self-Righteous Suicide〉(自以為是的自殺)。
毫不意外,
這個驚悚的歌名立刻遭到唱片公司高層的強烈反對。
樂團隨後展現了美式幽默,
將「Suicide」拆解並塞入美式中餐「雜碎」的諧音,
戲謔地改名為〈Chop Suey!〉,
這才順利通過審查。
天有不測風雲,
這支單曲在 2001 年 8 月推出後迅速竄紅,
卻在一個月後迎來了震驚全球的 9/11 恐怖攻擊事件。
由於歌詞字眼過於敏感,
當時全美最大的廣播集團 Clear Channel
隨即發布了一份內部備忘錄,
隨即發布了一份內部備忘錄,
將這首歌與其餘 164 首作品
列入暫時封殺的黑名單。
列入暫時封殺的黑名單。
儘管在電台禁播,
但其在主流音樂圈的影響力早已無法被抹去,
依舊成為新金屬(Nu-Metal)浪潮中最具代表性的聖經。
這首歌的歌詞意境極具挑釁意味,
實則是在批判世人對於弱者與自我毀滅者的冷漠審判。
主唱 Serj Tankian 以歇斯底里的唱腔,
呼籲社會大眾睜開雙眼。
結尾部分更巧妙融入了新約聖經中
耶穌被釘上十字架時的臨終遺言,
耶穌被釘上十字架時的臨終遺言,
將個人悲劇昇華至神聖的靈魂救贖。
除了音樂本身驚世駭俗,
其音樂錄影帶(MV)的視覺風格更是堪稱鬼畜始祖。
導演 Marcos Siega 採用了當時極其前衛的動態剪輯技術,
讓樂團在數千名狂熱歌迷包圍的狹小舞台上瘋狂演出。
鏡頭以極不自然的超高速變焦、
抽格與瞬移畫面,
完美同步了歌曲那種神經質、
躁鬱症般的音樂節奏。
主唱甚至在人群中一邊大嚼中式雜碎、
一邊對著鏡頭怒吼,
這種虛實交錯且毫無邏輯的視覺衝擊,
至今仍是YouTube上點閱率破十億次的視覺傳奇。
歌詞翻譯
[Intro: Serj Tankian]
We're rolling "Suicide"
(錄音室內喊話)「自殺」這首準備開錄!
[Verse: Serj Tankian]
Wake up (Wake up)
給我醒醒!(緊趕快醒來!)
Grab a brush and put a little makeup
拿把刷子,隨便給臉上抹點化妝品
Hide your scars to fade away the shakeup (Hide the scars to fade away the shakeup)
把那些傷疤藏好,好讓內心的崩潰看起來沒那麼明顯(遮掩傷痛,當作沒發生過這場動盪)
Why'd you leave the keys upon the table?
你幹嘛把鑰匙隨手丟在桌子上?
Here you go, create another fable, you wanted to
好啦,這下你又可以編另一個瞎話來騙人了,這不就是你想要的嗎?
Grab a brush and put a little makeup, you wanted to
拿把刷子隨便化個妝,反正這就是你想要的
Hide the scars to fade away the shakeup, you wanted to
把傷疤藏起來假裝沒事,反正這就是你想要的
Why'd you leave the keys upon the table? You wanted to
你幹嘛把鑰匙丟在桌上?說到底這就是你自找的
[Chorus: Serj Tankian, Serj Tankian & Daron Malakian]
I don't think you trust
我看你根本不相信
In my self-righteous suicide
我這場自以為是、理直氣壯的自我毀滅
I cry when angels deserve to die
當連純潔的天使都該死的時候,我除了痛哭還能怎樣?
[Verse: Serj Tankian]
Rah, wake up (Wake up)
吼!給我清醒點!(趕快醒醒!)
Grab a brush and put a little makeup (A little bit)
拿把刷子,隨便在臉上抹點妝(擦那麼一點點就好)
Hide the scars to fade away the (Hide the scars to fade away the shakeup)
把那些傷疤藏好,好讓內心的(遮掩傷痛,當作沒發生過這場動盪)
Why'd you leave the keys upon the table?
你幹嘛把鑰匙隨手丟在桌子上?
Here you go, create another fable, you wanted to
好啦,這下你又可以編另一個瞎話來騙人了,這不就是你想要的嗎?
Grab a brush and put a little makeup, you wanted to
拿把刷子隨便化個妝,反正這就是你想要的
Hide the scars to fade away the shakeup, you wanted to
把傷疤藏起來假裝沒事,反正這就是你想要的
Why'd you leave the keys upon the table? You wanted to
你幹嘛把鑰匙丟在桌上?說到底這就是你自找的
[Chorus: Serj Tankian, Serj Tankian & Daron Malakian]
I don't think you trust
我看你根本不相信
In my self-righteous suicide
我這場自以為是、理直氣壯的自我毀滅
I cry when angels deserve to die
當連純潔的天使都該死的時候,我除了痛哭還能怎樣?
In my self-righteous suicide
在我這場自以為是、理直氣壯的自我毀滅裡
I cry when angels deserve to die
當連純潔的天使都該死的時候,我除了痛哭還能怎樣?
[Bridge: Serj Tankian & Daron Malakian]
Father, father, father, father
天父啊,父親,阿爸,天父
Father, father, father, father
阿爸,天父,天父,父親
Father, into your hands I commend my spirit
父啊,我將我的靈魂交託在您的手裡
(此處引用新約聖經路加福音中耶穌臨終前的求告)
Father, into your hands
天父啊,交在您的雙手中
Why have you forsaken me?
您為何要狠心拋棄我?
(引用馬太福音中耶穌受難時的痛苦吶喊「以利!以利!拉馬撒巴各大尼!」)
In your eyes, forsaken me?
在您的眼中,我就這樣被離棄了嗎?
In your thoughts, forsaken me?
在您的思緒裡,我已經被遺忘了嗎?
In your heart, forsaken me? Oh
在您的心坎裡,徹底把我拋棄了嗎?噢
[Chorus: Serj Tankian & Daron Malakian]
Trust
信任
In my self-righteous suicide
去相信我這場自以為是、理直氣壯的自我毀滅
I cry when angels deserve to die
當連純潔的天使都該死的時候,我除了痛哭還能怎樣?
In my self-righteous suicide
在我這場自以為是、理直氣壯的自我毀滅裡
I cry when angels deserve to die
當連純潔的天使都該死的時候,我除了痛哭還能怎樣?
註解補記
Why'd you leave the keys upon the table?
這句歌詞表面上看起來像是情侶間微不足道的日常爭吵,
實則隱喻了人在遭遇不幸或走上絕路時,
旁人往往只會抓著最無關緊要的細節進行膚淺的怪罪。
樂團試圖藉此諷刺社會大眾習慣檢討受害者、
而忽視其背後真正巨大痛苦的荒謬現象。
In my self-righteous suicide
樂團透過這個驚悚的用詞
來探討社會如何解讀一個人的死亡。
如果一個人因長期的心理折磨而選擇走向極端,
冷漠的世人往往會用「自以為是」或「自私」的標籤來批判他。
這種不講情面的字眼,
強烈指責了偽善者高高在上的道德審判。
Father, into your hands I commend my spirit
這段歌詞直接搬用了新約聖經中
耶穌受難時的最後遺言。
主唱將自我毀滅的邊緣人與為世人贖罪的聖者做對比,
把個人的殞落提升至神聖的悲劇層次。
如此激烈的宗教隱喻,
讓歌曲在後半段爆發出令人毛骨悚然的救贖張力。
