Gavin DeGraw - Chariot:歌詞+中文翻譯。搭上心靈戰車,尋找那份遠離塵囂的平靜。

歌曲介紹

Gavin DeGraw 於 2003 年所發佈的歌曲,
收錄在他的首張同名錄音室作品《Chariot》當中。
這位來自紐約州的創作才子,
當年以那副充滿靈魂感且帶著些許沙啞的嗓音,
在那個充滿偶像團體與龐克樂的年代,
硬是替鋼琴搖滾闖出了一片新天地。
此曲不只是他的成名代表,
更是許多資深樂迷心中
定義 2000 年代初期氣氛的指標。

在音樂錄製背後,
Gavin 分享過這首歌是他在搬到大城市後
所寫下的心情寫照。
面對都市生活的節奏與壓力,
他渴望尋找一個能夠暫時喘息的空間。
媒體評價這首單曲將藍調、
流行與根源搖滾融合得恰到好處,
不僅展現了他卓越的琴藝,
更讓他在 2000 年代中期的熱門影集,
如《籃球兄弟》(One Tree Hill)中頻繁現聲。

歌詞所敘述的情境非常引人入勝,
從觀察一片楓葉的靜止,
到對那種被物質文明過度包裝的現況感到厭煩。
「Chariot」在英文原意是古代的戰車,
但在這首歌裡,
它被賦予了心靈載具的意涵,
引領著疲憊的靈魂回到那個簡單、
純粹且放鬆的家鄉角落。
這不只是一場地理上的移動,
更是一次精神上的渡假。

此作在 Billboard Adult Top 40 排行榜上
取得了前五名的佳績,
並獲得了白金唱片的認證。
它成功的關鍵在於那份直抵人心的共鳴感,
讓每個在異鄉打拚、感到精疲力竭的人,
都能在那陣陣如海浪般的鋼琴旋律中,
重新找回內在的力量。



Gavin DeGraw - Chariot






歌詞翻譯

[Verse 1]
Staring at a maple leaf
我正盯著一片落下的楓葉發愣
Leaning on the mother tree
背靠著那棵孕育一切的大樹
I said to myself, "We all lost touch"
我對自個兒說:「咱似乎都已經與最初的本心斷了聯繫」
Your favorite fruit is chocolate covered cherries
你最愛的甜點是包著巧克力外層的櫻桃
And seedless watermelon, oh
還有那種去了籽的西瓜
Nothing from the ground is good enough
好像只要是從土地長出來的原型食物,都已經沒法度滿足你了
(暗喻都市人追求過度加工,失去了對大自然的感動)
Body rise
感覺靈魂正慢慢升起
Look what's over me
瞧瞧是什麼籠罩在我的頭頂

[Chorus]
Oh chariot, your golden waves
喔,心靈戰車,你那如金黃色的波浪
Are walking down upon this face
正緩緩地輕撫著我的臉龐
Oh chariot, I'm singing out loud
喔,戰車啊,我要大聲地唱出來
To guide me
引導我前行的方向
Give me your strength
請賦予我繼續走下去的力量

[Verse 2]
Remember seeking moon's rebirth
還記得咱曾一同尋找月亮的重生
Rains made mirrors of the earth
那陣陣細雨,將大地洗刷得像面鏡子
The sun was just yellow energy
那時的太陽,純粹就是一團散發光芒的能量
If it's a living promise land
如果這就是那片充滿生機的應許之地
Even over fields of sand
即便只是越過一片荒蕪的沙原
Seasons fill my mind and
季節的更迭填滿了我的思緒
Cover me
將我溫柔地覆蓋
Bringing back
帶我回歸
More than a memory
帶回那段比回憶還要真實的過往

[Chorus]
Oh chariot, your golden waves
喔,心靈戰車,你那如金黃色的波浪
Are walking down upon this face
正緩緩地輕撫著我的臉龐
Oh chariot, I'm singing out loud
喔,戰車啊,我要大聲地唱出來
To guide me
引導我前行的方向
Give me your strength
請賦予我繼續走下去的力量

[Bridge]
You'll be my vacation away from this place
你將成為我逃離這鬼地方的救贖假日時光
You know what I want
你最清楚我心底真正想要的是什麼
Holding that cup
緊握著那一只杯子
It's pouring over the sides
感受那滿溢而出的能量
Make me wanna spread my arms and fly
這讓我想要展開雙臂,就此展翅高飛

[Chorus]
Oh chariot, your golden waves
喔,心靈戰車,你那如金黃色的波浪
Are walking down upon this face
正緩緩地輕撫著我的臉龐
Oh chariot, I'm singing out loud
喔,戰車啊,我要大聲地唱出來
To guide me
引導我前行的方向
Give me your strength
請賦予我繼續走下去的力量

[Outro]
Give me your strength (Chariot)
請賜給我力量(我的心靈戰車)
Give me your strength (Chariot)
給我力量(那部引領我的戰車)
Give me your strength (Chariot)
請賜給我力量
Give me your strength (Chariot)
給我力量
Give me your strength (Give it to me)
將那力量全都給我吧
(Chariot)
(戰車啊)
Give me your strength (Give it to me)
請賦予我重生的力量
(Chariot)
Give me your strength (Give it to me)
給我力量吧
(Chariot)
Give me your strength, oh chariot
請賜給我力量,喔,我的心靈戰車




註解補記

「Staring at a maple leaf」

歌詞開篇用這句極具電影感的描寫,
捕捉了現代人在忙碌生活中,
突然停下腳步、看著自然物發呆的瞬間。
這種「發愣」其實是一種心理防衛機制,
暗示了主角對於城市節奏的排斥,
渴望透過一片簡單的楓葉,
重新找回那份早已遺失的寧靜。

「Oh chariot, your golden waves」

這裡的「Chariot」不應直譯為打仗用的馬車,
而應理解為一種神聖的、
帶領靈魂昇華的交通工具。
「Golden waves」則象徵著午後灑下的陽光,
或者是那種溫暖且充滿能量的音樂頻率。
這句歌詞傳達了一種被救贖的幸福感,
彷彿只要搭上這台戰車,
就能避開塵世的所有紛擾。

「Nothing from the ground is good enough」

這句是非常精妙的社會諷刺。
Gavin 指出現在的人們對於
「原始」、「自然」的東西已經不再滿足,
一定要經過包裝、處理過的
(如巧克力櫻桃、無籽西瓜)才算好。
這種對過度文明的批判,
襯托出他在歌曲後段想要回歸自然、
回歸純粹心靈的渴望有多麼強烈。

「You'll be my vacation away from this place」

對於漂泊在外的異鄉人來說,
最奢侈的不是出國旅遊,
而是內心能夠得到真正的放鬆。
這裡將「Chariot」比喻為一場假期,
強調了放鬆是一種心境的選擇,
而不是地理位置的移動。
只要心靈找到了歸宿,
即便身處擁擠的都市,
也能像在海邊渡假一樣自在。

張貼留言

較新的 較舊

5月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲