Kanye West - Power:歌詞+中文翻譯。嘻哈天王重返巔峰的權力與瘋狂狂想曲

歌曲介紹

Kanye West 於 2010 年所發佈的歌曲〈Power〉,
是他職業生涯中最具毀滅性也最華麗的自白。
在經歷 2009 年 VMA 頒獎典禮的風波後,他選擇遠赴夏威夷進行「閉關」,
最終交出了這部震撼世人的傑作。
作為大碟《My Beautiful Dark Twisted Fantasy》的首波主打,
這首歌不僅在 Billboard Hot 100 取得佳績,
更被《Rolling Stone》等多家權威雜誌評選為當年度的最佳單曲之一,
象徵著這位音樂鬼才在公眾輿論壓力下的強勢回歸。

這首作品的製作水準堪稱偏執,
取樣了前衛搖滾先驅 King Crimson的
經典名曲〈21st Century Schizoid Man〉,
將那種帶有神經質與侵略性的氛圍發揮到極致。
歌詞中充斥著對社會體制的批判、自我膨脹的野心,
以及對名聲與權力的深沉反思。
根據傳聞,這首歌耗費了超過五千個工時進行錄製與混音,
每一聲鼓點與合音都經過精確計算。
這不只是一首饒舌樂,
更是一場關於英雄主義與悲劇英雄的聲景實驗,
展現了肯爺(Ye)將流行音樂提升至藝術層級的強大野心。



Kanye West - Power






歌詞翻譯


[Intro: Kanye West]
I'm living in that 21st century, doing something mean to it
我活在這個 21 世紀,用一種狠毒的方式在對待它
Do it better than anybody you ever seen do it
我做得比你見過的任何人都還要好
Screams from the haters got a nice ring to it
黑粉們的尖叫聲,聽起來就像悅耳的旋律
I guess every superhero need his theme music
我想每個超級英雄都需要屬於他的主題曲

[Chorus: Kanye West]
No one man should have all that power
沒有人應該獨自掌握那種至高無上的權力
The clock’s ticking, I just count the hours
時鐘滴答作響,我只是在計算著殘餘的時間
Stop tripping, I'm tripping off the power
別在那邊大驚小怪,我正因為這股權力而沈醉
Tripping 有嗑藥與失控的雙關意
(21st-century schizoid man)
(21 世紀的精神分裂者)

[Verse 1: Kanye West]
The system broken, the school's closed, the prison's open
體制已經崩壞,學校被關閉,監獄卻大門敞開
We ain't got nothing to lose, motherfucker, we rolling
我們已經沒什麼好失去了,混帳,我們正大步向前
Huh? Motherfucker, we rolling
哈?混蛋,我們正勢不可擋
With some light-skinned girls and some Kelly Rowlands
帶著幾位白皙的美女,還有像凱莉·羅蘭那樣性感的黑美人
In this white man world, we the ones chosen
在這個白人主導的世界,我們才是天選之人
So goodnight, cruel world, I'll see you in the morning
所以晚安了,這殘酷的世界,我們明早見
Huh? I'll see you in the morning
哈?我們早上見
This is way too much, I need a moment
這一切真的太過沈重,我需要冷靜一下

[Chorus: Kanye West]
No one man should have all that power
沒有人應該獨自掌握那種至高無上的權力
The clock's ticking, I just count the hours
時鐘滴答作響,我只是在計算著殘餘的時間
Stop tripping, I'm tripping off the power
別在那邊大驚小怪,我正因為這股權力而沈醉
'Til then, fuck that, the world's ours
在那之前,去他的,這世界是我們的
And they say, and they say
他們說,他們總是說
And they say, and they say
他們議論紛紛,不停碎嘴
And they say, and they say
他們說,他們說
(21st-century schizoid man)

[Verse 2: Kanye West]
Fuck SNL and the whole cast
去他的《週六夜現場》,還有那群演員
Tell them Yeezy said they can kiss my whole ass
告訴他們,Yeezy 說他們可以來親我的屁股
More specifically, they can kiss my asshole
更精確一點地說,就是親我的後眼
I'm an asshole? You niggas got jokes
說我是混蛋?你們這群傢伙真會開玩笑
You short-minded niggas' thoughts is Napoleon
你們這些短視近利的傢伙,思考模式像拿破崙般自卑且狂大
Napoleon Complex 指矮子情結
My furs is Mongolian, my ice brought the goalies in
我的皮草來自蒙古,我的鑽石閃到連曲棍球守門員都想衝進來
Ice 指鑽石,這裡用 Goalies 玩冰塊與冰球的雙關
I embody every characteristic of the egotistic
我體現了所有自戀者的典型特徵
He knows he's so fuckin' gifted
這傢伙深知自己他媽的天賦異稟
I just needed time alone with my own thoughts
我只是需要一點獨處時間,與自己的思想對話
Got treasures in my mind, but couldn't open up my own vault
我腦袋裡裝滿寶藏,卻一度打不開自己的保險庫
My childlike creativity, purity, and honesty
我那如孩童般的創造力、純真與誠實
Is honestly being crowded by these grown thoughts
老實說,正被那些成人的複雜心思給擠壓
Reality is catching up with me
現實正逐漸向我逼近
Taking my inner child, I'm fighting for custody
試圖奪走我的內在小孩,而我正努力爭取監護權
With these responsibilities that they entrusted me
背負著那些他們強加在我身上的責任與期待
As I look down at my diamond-encrusted piece
當我低頭看著我那鑲滿鑽石的飾品

[Chorus: Kanye West]
Thinking no one man should have all that power
心裡想著,沒有人應該獨自掌握那種至高無上的權力
The clock's ticking, I just count the hours
時鐘滴答作響,我只是在計算著殘餘的時間
Stop tripping, I'm tripping off the powder
別在那邊大驚小怪,我正因為這些「粉末」而神魂顛倒
Powder 此處指毒品或金權的誘惑
'Til then, fuck that, the world’s ours
在那之前,去他的,這世界是我們的
And they say, and they say
他們說,他們總是說
And they say, and they say
他們議論紛紛,不停碎嘴
And they say, and they say
他們說,他們說
(21st-century schizoid man)

[Verse 3: Kanye West]
Colin Powells, Austin Powers
從鮑威爾將軍到王牌大賤諜
對比嚴肅政治與荒誕大眾文化
Lost in translation with a whole fuckin' nation
與整個國家在溝通中產生了嚴重的誤會
They say I was the abomination of Obama's nation
他們說我是歐巴馬時代裡最令人作嘔的汙點
Well, that's a pretty bad way to start the conversation
好吧,這可不是個開啟對話的好方式
At the end of the day, goddamnit, I'm killing this shit
但說到底,該死的,我正在這音樂遊戲裡大殺四方
I know damn well y'all feeling this shit
我很清楚你們這群人也正被這節奏給震撼
I don't need your pussy, bitch, I'm on my own dick
我不需要妳的主動獻身,賤人,我崇拜的是我自己
I ain't gotta power trip, who you goin' home with?
我不需要用權力來擺譜,妳今晚打算跟誰回家?
How Ye doing? I'm survivin'
Ye 最近過得怎樣?我還撐得住
I was drinkin' earlier, now I'm drivin'
剛才喝了幾杯,現在我正駕馭著這節奏前進
Where the bad bitches, huh? Where you hidin'?
那些正妹在哪?都躲到哪去了?
I got the power make your life so excitin'
我有權力讓妳的人生變得精彩萬分

[Outro: Kanye West & Dwele]
Now this will be a beautiful death
這將會是一場華麗的死亡
I'm jumping out the window, I'm letting everything go
我要跳出窗外,讓這一切隨風而去
I'm letting everything go
我決定放手,放棄所有掙扎
Mmm, now this will be a beautiful death
嗯,這將會是一場華麗的死亡
I'm jumping out the window, I'm letting everything go
我要縱身一跳,徹底解脫
I'm letting everything go
我決定拋開這一切
Now this will be a beautiful death
這將會是一場極致燦爛的死亡
Jumping out the window, letting everything go
跳出窗外,讓所有枷鎖消失
Letting everything go
放手,讓它去吧
You got the power to let power go?
妳是否有那樣的權力,能讓權力本身就此消失?
(21st-century schizoid man)



註解補記

21st-century schizoid man

這句採樣自英國前衛搖滾樂團 King Crimson 1969 年的作品。
Kanye 借用此概念來形容自己。
在 21 世紀,他被媒體塑造成一個性格分裂、不可理喻的怪胎。
這種跨時空的致敬,強調了他內心的衝突——
一方面是藝術上的天才,另一方面則是社交上的混亂,
完美契合了他當時處於輿論風暴中心的精神狀態。

With some light-skinned girls and some Kelly Rowlands

Kelly Rowland 是天命真女(Destiny's Child)的團員,
以黝黑健康的膚色與性感著稱。
Kanye 在此處將「皮膚白皙的女性」與「膚色深邃的凱莉」並列,
不僅展現他在審美上的包容度,也暗示不論膚色深淺,
在權力與魅力的磁場中,
這群女性都圍繞在他這個「天選之人」身邊。

They say I was the abomination of Obama's nation

這是一段非常知名的政治八卦。
2009 年 Kanye 闖入 Taylor Swift 的頒獎致詞後,
當時的美國總統歐巴馬在一次
非正式錄影中稱 Kanye 是個「混蛋(Jackass)」。
這句歌詞正是他在正面回應總統的評價,
自嘲自己成了歐巴馬國度裡的惡魔化身,
巧妙地將個人醜聞轉化為一種反英雄的文化符號。

I'm jumping out the window, I'm letting everything go

結尾這段令人不安的意象,
被解讀為一種「自我毀滅」式的藝術宣示。
對於 Kanye 來說,既然外界已經將他逼入絕境,
他乾脆選擇從大眾建立的期待之窗跳下。
這不是生理上的自殺,而是人格上的重塑——
當他不再在乎外界給予的「權力」時,
他反而獲得了真正的自由。

張貼留言

較新的 較舊

5月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲