Staind - It's Been Awhile:歌詞+中文翻譯。後龐克時代最赤裸的自我告解,那些我們搞砸的與沒說出口的。

歌曲介紹

Staind 於 2001 年所發佈的歌曲,
這首〈It's Been Awhile〉不僅是
 Staind 的成名代表作,
更是 2000 年代初期後龐克(Post-Grunge)浪潮中
最具標誌性的「憂鬱國歌」。
在今天回頭看,這首歌依然像一把生鏽的刀,
精準地劃開每個人心中最隱密的傷口。
這首歌收錄在專輯《Break the Cycle》中,
在當時創下了驚人的紀錄,
蟬聯 Billboard 主流搖滾榜冠軍整整 16 週。

這首歌的製作背景反映了
主唱 Aaron Lewis 當時
極度脆弱且真實的精神狀態。
在那段時期,許多搖滾樂團還在用憤怒和嘶吼來宣洩,
但 Staind 選擇了一條更孤獨、更安靜的路。
這首歌從一段清脆卻帶著寒意的吉他分解和弦開始,
Aaron Lewis 帶著點菸草嗓音,
像是在深夜無人的酒吧裡,
對著空酒杯喃喃自語。
歌詞敘述的是一個受困於成癮、
自我厭惡以及破碎人際關係中的靈魂,
他在時間的流逝中,
逐漸找不回那個「挺起胸膛」的自己。

有趣的是,這首歌雖然聽起來萬念俱灰,
但最後一段關於「父親」的歌詞,
卻是整首歌靈魂的出口。
它打破了搖滾樂一貫
「憤世嫉俗」或「怪罪家庭」的套路,
展現了一種與過去和解、承擔自我的勇氣。
不管妳現在是因為生活壓力感到喘不過氣,
還是正處於某種迷惘的低谷,
這首曲子就像是一面鏡子,
雖然照出來的自己可能有點狼狽,
但它會告訴妳:
妳並不孤單,每個人都在這場
名為「搞砸」的人生賽事裡掙扎。





歌詞翻譯

[Verse 1]
And it's been awhile
已經好一陣子了
Since I could hold my head up high
好久沒能挺起胸膛,抬起頭來做人
And it's been awhile
真的好久了
Since I first saw you
自從我第一次遇見妳那天起
And it's been awhile
已經好長一段時間了
Since I could stand on my own two feet again
好久沒能靠自己的雙腳,重新站穩腳跟
And it's been awhile
真的已經好久了
Since I could call you
好久沒能打通電話給妳

[Chorus]
And everything I can't remember
而那些我早已記不起來的一切
As fucked up as it all may seem
儘管現在看來是如此的一團亂,如此糟糕
The consequences that are rendered
那些我必須去承受的惡果
I've stretched myself beyond my means
早已讓我心力交瘁,徹底耗盡了我的負荷

[Verse 2]
And it's been awhile
已經好一陣子了
Since I could say that I wasn't addicted
好久沒辦法理直氣壯地說,我沒有對任何事成癮
And it's been awhile
真的好久了
Since I can say I love myself as well
好久沒能對自己說出口,我也很愛我自己
And it's been awhile
已經好長一段時間了
Since I've gone and fucked things up, just like I always do
自從我又像往常一樣,把所有事情都搞砸的那刻起
And it's been awhile
真的已經好久了
But all that shit seems to disappear when I'm with you
但只要跟妳待在一塊,那些爛事彷彿都消失得無影無蹤

[Chorus]
And everything I can't remember
那些我再也想不起來的往事
As fucked up as it all may seem
儘管現在看來是多麼荒謬且混亂
The consequences that I've rendered
那些我親手招致的慘痛後果
I've gone and fucked things up again, again
我又一次,又一次地把事情全給搞爛了

[Bridge]
Why must I feel this way?
為什麼我非得要有這種感覺?
Just make this go away
快讓這份痛苦徹底消失吧
Just one more peaceful day
我只求能再擁有一天平靜的日子

[Verse 3]
And it's been awhile
已經好一陣子了
Since I could look at myself straight
好久沒能正視鏡子裡的那個自己
And it's been awhile since I said I'm sorry
也好久沒能誠心地說出一聲,我真的很抱歉
And it's been awhile
真的已經好久了
Since I've seen the way the candles light your face
好久沒能看見燭光映照在妳臉龐的模樣
And it's been awhile
真的好久了
But I can still remember just the way you taste
但我依然清晰地記得,屬於妳那獨特的氣息

[Chorus]
And everything I can't remember
而那些我早已遺忘的種種
As fucked up as it all may seem to be, I know it's me
儘管一切看起來都搞砸了,但我知道,這都是我自作自受
I cannot blame this on my father
我不能把這一切都推卸到我父親頭上
He did the best he could for me
他已經為了我,盡了他最大的努力

[Outro]
And it's been awhile
已經好一陣子了
Since I could hold my head up high
好久沒能昂首闊步,找回那份自信
And it's been awhile
真的已經好久了
Since I said I'm sorry
好久沒能說出,那聲遲來的對不起


註解補記

「It's been awhile」:

時間的麻木感
這個歌名不斷在各段開頭重複,
建構出一種「失落感」。
它不只是在算日子,
而是在描述一種因為
憂鬱或成癮而產生的「時間真空」。
當妳處在低谷時,日子不是一天天過的,
而是像一團混沌的霧。
這句話精闢地介紹了
主角與「正常生活」之間的巨大隔閡。

「Stretched myself beyond my means」

「Beyond one's means」原意是指
經濟上的入不敷出(超支)。
但在這裡,Aaron Lewis 將它借代為心靈資源的透支。
這是一種現代人很能共鳴的疲憊感——
妳試圖扮演好所有角色,試圖修補破碎的關係,
結果最後把自己的靈魂都賠進去了。

「I cannot blame this on my father」

這句話是整首歌的轉折。在許多搖滾樂曲中,
控訴父母(尤其是父親)是常見的主題
(想想 Linkin Park 或 Korn)。
但 Staind 在這裡選擇了一種更成熟的視角。
他承認了原生家庭的不完美,
但也意識到自己已經成年,
必須為自己的「搞砸」承擔最終責任。
這是一種從受害者轉變為負責人的痛苦覺醒。

「All that shit seems to disappear when I'm with you」

這句歌詞展現了這段關係的「藥物性」。
雖然這聽起來像是在讚美愛人,
但結合前文提到的成癮(addicted),
也暗示了這可能是一段依賴性極強的關係。
對方成了他逃避自我的止痛藥,
這種帶點毒性的浪漫,
正是後龐克樂曲最迷人的陰鬱之處。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲