歌曲介紹
The Beatles 於 1969 年所發佈的歌曲,
最初作為獨立單曲發行,
隨後收錄在 1970 年的最後一張錄音室大碟《Let It Be》之中。
這首充滿藍調搖滾氣息的作品,
誕生於樂團內部關係最緊繃的時期。
當時 Paul McCartney 試圖將這群
已經貌合神離的兄弟們重新拉回原點,
捨棄那些複雜的錄音室修飾,
回歸到當初在俱樂部裡單純玩樂團的直率與純粹。
在傳奇的蘋果唱片公司屋頂演唱會上,
這首歌更是成為了他們
留給全世界最震撼的現場絕響。
有趣的是,這支音軌在發展初期,
其實還有一段被稱為「No Pakistanis」的政治嘲諷版本。
當時英國報紙上充斥著關於
巴基斯坦移民擠在狹小公營住宅裡的爭議新聞,
甚至引發了社會上極端的排外聲浪。
McCartney 其實是想透過反串的方式,
來抗議社會上那些擁擠與歧視的現象。
後來為了避免被外界斷章取義,
才將歌詞修改成現在我們聽到的模樣。
他本人也多次強調,如果世界上有一支
絕對不種族歧視的樂隊,那就是披頭四了。
除了政治隱喻之外,樂團內部的八卦也是滿天飛。
John Lennon 一直堅信這首呼籲
「回到你該待的地方」的歌,
是 McCartney 在暗諷他的愛人 Yoko Ono,
畢竟當時她頻繁出現在錄音室裡,
甚至在團員練團時也不避嫌地發表意見,
確實讓其他團員感到相當不自在。
雖然 McCartney 矢口否認這個說法,
但也坦承當時 Yoko 的存在確實讓他有些心煩意亂。
不管真相如何,這首單曲在加入了
客座鍵盤手 Billy Preston 那畫龍點睛的
電鋼琴獨奏後,
瞬間注入了強大的靈魂樂節奏。
這不僅是披頭四生涯中
極少數將客座樂手共同掛名的單曲,
更在告示牌百大單曲榜上順利奪下了冠軍寶座,
成為了搖滾史上最具指標性的經典神曲之一。
歌詞翻譯
[Verse 1: Paul McCartney]
Jo Jo was a man who thought he was a loner
Jo Jo 是個總自以為是匹孤狼的男人
But he knew it couldn't last
但他心裡清楚這種日子撐不了多久
Jo Jo left his home in Tucson, Arizona
Jo Jo 離開了亞利桑那州土桑市的家鄉
For some California grass
只為了去尋找加州那更棒的草
(grass 當時常暗指大麻)
[Chorus: Paul McCartney]
Get back, get back
回去吧,回去吧
Get back to where you once belonged
滾回你當初該待的地方
Get back, get back
回去吧,回去吧
Get back to where you once belonged
滾回你當初該待的地方
Get back, get back
回去吧,回去吧
Get back to where you once belonged
滾回你當初該待的地方
Get back, get back
回去吧,回去吧
Get back to where you once belonged
滾回你當初該待的地方
Get back, Jo Jo
快回去吧,Jo Jo
[Electric Piano Solo: Billy Preston]
[Verse 2: Paul McCartney]
Sweet Loretta Martin thought she was a woman
甜美的 Loretta Martin 總以為自己是個成熟女人
But she was another man
但骨子裡卻像個男人般強悍
All the girls around her say she's got it coming
身邊的女孩們都說她這是在自找麻煩
But she gets it while she can
但她總是把握機會及時行樂
[Chorus: Paul McCartney]
Oh, get back, get back
噢,回去吧,回去吧
Get back to where you once belonged
滾回你當初該待的地方
Get back, get back
回去吧,回去吧
Get back to where you once belonged
滾回你當初該待的地方
Oh, get back, yeah, get back
噢,回去吧,耶,回去吧
Get back to where you once belonged
滾回你當初該待的地方
Yeah, get back, get back
耶,回去吧,回去吧
Get back to where you once belonged
滾回你當初該待的地方
[Outro: Paul McCartney & John Lennon]
Get back
回去吧
Ooh
嗚
Thanks, Mo
謝啦,Mo
I'd like to say thank you on behalf of the group and ourselves
我想代表樂團和我們自己向大家說聲謝謝
And I hope we passed the audition
而且我希望我們有通過這場試鏡
註解補記
Get back to where you once belonged
這句副歌表面上是在對著歌詞裡的虛構人物喊話,
但對照起當時樂團的處境,
更像是 Paul McCartney 對著團員們的深情呼喚。
他渴望大家能放下成見與那些複雜的商業算計,
回到當初一起在利物浦地下室練團的純真年代。
當然,在 John Lennon 的解讀裡,
這句話則充滿了對 Yoko Ono 的強烈排斥感。
「For some California grass
在六零年代的嬉皮文化中,
加州一直被視為自由與解放的聖地。
這裡的草表面上是指加州美麗的草地,
但實際上卻是當時年輕人對大麻的隱晦稱呼。
這段歌詞精準地捕捉了那個年代年輕人
為了追求心靈解放與迷幻體驗,
紛紛離鄉背井前往西岸朝聖的社會現象。
And I hope we passed the audition
這句經典的結尾口白,
來自於 1969 年披頭四在蘋果唱片公司
屋頂上的最後一次公開演出。
John Lennon 在表演結束時,
用這句充滿英式幽默的自嘲,
為這個世界上最偉大樂團的現場演出畫下了句點。
身為一個早就征服全球的超級巨星,
卻開玩笑說希望自己有通過所謂的試鏡,
這份舉重若輕的瀟灑,
至今依然讓無數樂迷津津樂道。