MIKA - We Are Golden:歌詞+中文翻譯。致敬青春期寂寞的不完美閃耀讚歌

歌曲介紹

MIKA 於 西元2009年 所發佈的歌曲,
這位英倫唱作人將絢麗的歐陸電子流行樂
與福音合唱團的宏大聲線揉合,
交織出極具渲染力的派對重低音節奏。
各大專業媒體皆給予本曲正面評價,
讚譽其完美繼承了前作的歡樂神韻。

音樂錄影帶由知名導演操刀拍攝,
主唱在片中褪去衣物大膽熱舞,
將臥室幻化為釋放壓力的魔幻舞台。
這種帶有草根色彩的反叛視覺,
精確傳達了音樂跨越時空的純粹魔力。

此神曲隨後被經典美劇《花邊教主》選為重要插曲,
亦收錄於知名電玩《舞力全開4》之中。
其充滿速度感的動態旋律,
至今仍是無數樂迷深夜狂歡的必備音軌。

整首歌相當的歡樂,充滿希望的歌詞內容,
青春洋溢的MIKA在這首歌中大方的展現...身材!?
歌曲中他跑跑跳跳的樣子,很難想像他身高有190cm以上,
偶爾聽聽這樣的歌曲,心情也跟著快樂了起來,
雖然這首歌請來了福音合唱團還有一個小朋友樂團,
但MIKA說並沒有好的歌聲出現,
因為大家都用力在尖叫了XD。
而MV飾演著一個青少年自己獨自在臥室裡過著各種節慶,
雖然只有孤單一人,但天馬行空的幻想讓他過得相當充實。


MIKA - We Are Golden




歌詞翻譯

[Chorus]
Teenage dreams in a teenage circus
青春期的美夢,就像置身在一場荒謬的少男少女馬戲團裡
Running around like a clown on purpose
我們故意像個小丑一樣,沒來由地四處瞎搞、瘋狂打轉
Who gives a damn about the family you come from?
管他媽你到底是出身在什麼家庭背景?
No giving up when you're young and you want some
趁著還年輕、心裡還有渴望的時候,拼死也絕對不能認輸

[Post-Chorus]
Running around again (Running around again)
再次四處盲目奔跑(又在原地瞎忙轉圈圈)
Running from running
為了逃避現實而不停奔逃
Running around again (Running around again)
再次四處盲目奔跑(又在原地瞎忙轉圈圈)
Running from running
為了逃避現實而不停奔逃

[Verse 1]
Waking up in the midday sun
大中午才在烈日曝曬下悠悠醒來
What's to live for when you could see what I've done?
當妳看清我幹的那些荒唐事後,這日子到底還有什麼好期盼的?
Staying out of motion in the light of day
在白天的大太陽下,我乾脆把自己定格、裝作無動於衷
I was hiding from the things that you'd say
其實我只是在躲避妳待會又要對我碎碎念的那些大道理

[Pre-Chorus]
We are not what you think we are
我們絕對不是你們想像中那麼沒出息的廢物
We are golden, we are golden
我們的靈魂正金閃閃發光、我們無比耀眼
We are not what you think we are
我們絕對不是你們想像中那麼沒出息的廢物
We are golden, we are golden
我們的靈魂正金閃閃發光、我們無比耀眼

[Chorus]
Teenage dreams in a teenage circus
青春期的美夢,就像置身在一場荒謬的少男少女馬戲團裡
Running around like a clown on purpose
我們故意像個小丑一樣,沒來由地四處瞎搞、瘋狂打轉
Who gives a damn about the family you come from?
管他媽你到底是出身在什麼家庭背景?
No giving up when you're young and you want some
趁著還年輕、心裡還有渴望的時候,拼死也絕對不能認輸

[Post-Chorus]
Running around again (Running around again)
再次四處盲目奔跑(又在原地瞎忙轉圈圈)
Running from running
為了逃避現實而不停奔逃
Running around again (Running around again)
再次四處盲目奔跑(又在原地瞎忙轉圈圈)
Running from running
為了逃避現實而不停奔逃

[Verse 2]
I was a boy at an open door, why you staring?
我曾是個站在敞開大門前手足無措的男孩,你幹嘛用這種批判的眼神瞪著我?
Do you still think that you know?
難道你到現在還自以為很懂我心裡在想什麼嗎?
Looking for treasure in the things that you threw
我偏要在你們棄如敝屣的垃圾堆裡,去翻找屬於我的無價寶藏
Like a magpie, I live for glitter, not you
就像一隻執著的喜鵲,老子這輩子只為發光發亮的東西而活,絕不為你妥協!
Magpie 鵲鳥有收集閃亮小物的習性,
這裡生動比喻主角不屑主流社會的價值觀,
只追求自己眼中閃耀的夢想

[Pre-Chorus]
We are not what you think we are
我們絕對不是你們想像中那麼沒出息的廢物
We are golden, we are golden
我們的靈魂正金閃閃發光、我們無比耀眼
We are not what you think we are
我們絕對不是你們想像中那麼沒出息的廢物
We are golden, we are golden
我們的靈魂正金閃閃發光、我們無比耀眼

[Chorus]
Teenage dreams in a teenage circus
青春期的美夢,就像置身在一場荒謬的少男少女馬戲團裡
Running around like a clown on purpose
我們故意像個小丑一樣,沒來由地四處瞎搞、瘋狂打轉
Who gives a damn about the family you come from?
管他媽你到底是出身在什麼家庭背景?
No giving up when you're young and you want some
趁著還年輕、心裡還有渴望的時候,拼死也絕對不能認輸

[Bridge]
Now I'm sitting alone, I'm finally looking around
現在我獨自一人坐著,總算能靜下心來好好環顧四周
Left here on my own, I'm gonna hurt myself
被孤零零地丟在原地自生自滅,我都快要把自己給逼瘋搞垮了
Maybe losing my mind, I'm still wondering why
也許我真的快要精神失常,但我至今依舊百思不解
I had to let the world, let it bleed me dry
為什麼我非得任由這個殘酷的世界,把我身上的熱血給硬生生榨乾?
We are not what you think we are
我們絕對不是你們想像中那麼沒出息的廢物
We are not
我們絕不是
We are not what you think we are
我們絕對不是你們想像中那麼沒出息的廢物
We are not
我們絕不是
We are not what you think we are
我們絕對不是你們想像中那麼沒出息的廢物
We are golden, we are golden
我們的靈魂正金閃閃發光、我們無比耀眼

[Chorus]
Teenage dreams in a teenage circus
青春期的美夢,就像置身在一場荒謬的少男少女馬戲團裡
Running around like a clown on purpose
我們故意像個小丑一樣,沒來由地四處瞎搞、瘋狂打轉
Who gives a damn about the family you come from?
管他媽你到底是出身在什麼家庭背景?
No giving up when you're young and you want some
趁著還年輕、心裡還有渴望的時候,拼死也絕對不能認輸

[Post-Chorus]
Running around again (Running around again)
再次四處盲目奔跑(又在原地瞎忙轉圈圈)
Running from running
為了逃避現實而不停奔逃
Running around again (Running around again)
再次四處盲目奔跑(又在原地瞎忙轉圈圈)
Running from running
為了逃避現實而不停奔逃

[Outro]
We are not what you think we are
我們絕對不是你們想像中那麼沒出息的廢物
We are golden, we are golden
我們的靈魂正金閃閃發光、我們無比耀眼
We are not what you think we are
我們絕對不是你們想像中那麼沒出息的廢物
We are golden, we are golden
我們的靈魂正金閃閃發光、我們無比耀眼
We are not what you think we are
我們絕對不是你們想像中那麼沒出息的廢物
We are golden, we are golden
我們的靈魂正金閃閃發光、我們無比耀眼


註解補記

Teenage dreams in a teenage circus

創作者將狂躁的青春期比擬為失控的特技舞台,
滿地都是荒謬的挑戰。
這種帶有強烈超現實色彩的環境修辭,
具象化了少年少女在面對社會期待時,
內心所面臨的集體焦慮。

Like a magpie, I live for glitter, not you

在西方文化中鳥類常有儲存發光物的獨特習性,
在這裡被用來隱喻不隨波逐流的獨特審美。
主角寧可在垃圾堆中尋找自我的價值,
也不願盲目迎合長輩建構的刻板框架。

let it bleed me dry

字面意思是任由體內的鮮血被硬生生抽乾,
在都市生活的語境中延伸為社會體制對個體熱情的殘酷壓榨。
這種帶有草根風格的沉痛控訴,
精確勾勒出人在對抗現實冷漠時,
所必須付出的精神代價。

張貼留言

較新的 較舊

6月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲