歌曲介紹:
George Michael於1984年推出的歌曲,可是這首歌卻是在他17歲時悟出來的!
(我17歲的時候在幹嘛...?)
在Wham!的時候,George Michael推出了這首單曲,
讓全世界陷入情歌瘋狂年代, 這個前奏說沒聽過也真的很難,
在80年代幾乎處處聽的到,
很多大叔在那個年代因為這節奏愛上薩克斯風,
如今聽到這首歌,還是相當有感覺。
這首歌收錄在 Wham!(威猛樂隊)的專輯《Make It Big》中,
但在英國等地則是以 George Michael 個人單曲名義發行。
這首歌的誕生背景非常傳奇:
那段讓全世界靈魂震顫的薩克斯風旋律,
是 George Michael 在 17 歲那年搭公車去打工的路上,
腦中突然蹦出來的。
誰能想到一個高中生腦子裡的靈感,
最後會變成席捲全球 25 個國家排行榜冠軍的超級經典?
根據 Billboard 與 Rolling Stone 的歷史專訪紀錄,
這首歌的錄製過程非常磨人。
為了吹出 George Michael 心中那種完美、
帶點憂傷又性感的「氣口」,
錄音室前後換了八個薩克斯風手,
最後才由 Steve Gregory 完成了這段傳世經典。
即便到了現在,只要這首歌的前奏在任何一家酒吧響起,
不管是少年仔還是像我這種老屁股,肩膀都會忍不住跟著晃。
這首歌最厲害的地方在於它那種「華麗的孤獨感」,
雖然聽起來像是一首浪漫的慢舞情歌,
但歌詞核心卻是在描述一場出軌後的極度悔恨。
樂評人普遍認為〈Careless Whisper〉奠定了 George Michael 作為創作天才的地位。
歌詞中那句「Guilty feet have got no rhythm」(有罪的雙腳踩不出律動),
被公認為流行樂史上最神的神來之筆。
這不只是一首歌,這是一個關於背叛、青春逝去與無法挽回的悲劇故事。
這首歌讓 George Michael 徹底擺脫了「偶像男團」的標籤,
正式成為靈魂樂巨星。
我每次聽這首歌,都覺得心頭一緊,
那種「早知如此,何必當初」的無力感,
真的比酒精還讓人迷醉。
歌詞翻譯:
[Intro]
Oh, woah, woah, oh
喔,喔,喔...
[Verse 1]
I feel so unsure
我感覺心頭極度不安
As I take your hand and lead you to the dance floor
當我牽起妳的手,帶妳走向舞池中央
As the music dies, something in your eyes
當音樂漸弱,妳眼底閃過的一絲神情
Calls to mind a silver screen and all its sad goodbyes
讓我聯想到銀幕上,那些讓人心碎的生離死別
[Chorus]
I'm never gonna dance again
我再也不想踏入舞池了
Guilty feet have got no rhythm
這對負罪的雙腳,早就跟不上節奏
Though it's easy to pretend
雖然假裝若無其事並不難
I know you're not a fool
但我清楚,妳並不是傻瓜
I should have known better than to cheat a friend
我本該明白,不該這樣背棄一段如此深厚的情誼
And waste the chance that I'd been given
更不該揮霍妳曾給我的那次機會
So I'm never gonna dance again
所以我再也不會跳舞了
The way I danced with you, oh
不再像當初與妳共舞那樣,喔...
[Verse 2]
Time can never mend
時間永遠無法彌補
The careless whispers of a good friend
老友那些不經意間流出的耳語
To the heart and mind, ignorance is kind
對妳我的心靈來說,無知或許才是種仁慈
There's no comfort in the truth, pain is all you'll find
殘酷的真相裡沒有半點慰藉,妳能找到的只有心碎
[Chorus]
I'm never gonna dance again
我再也不想跳舞了
Guilty feet have got no rhythm
這雙充滿罪惡感的腳,再也踩不出律動
Though it's easy to pretend
雖然假裝演戲很簡單
I know you're not a fool
但我知道妳心裡有數
I should have known better than to cheat a friend (Shoulda known better, yeah)
我不該背叛妳這個最好的朋友(我真的該死,沒錯)
And waste the chance that I'd been given
不該糟蹋了這份難得的機遇
So I'm never gonna dance again
所以我再也不會跳舞了
The way I danced with you, oh
再也不會像以前那樣與妳共舞了
[Post-Chorus]
Never without your love
再也沒有了妳的愛...
[Instrumental Break]
(這段薩克斯風獨奏,就是靈魂在哭泣的聲音,大家靜靜感受一下這份氣口)
[Verse 3]
Tonight, the music seems so loud
今晚,音樂聲似乎震耳欲聾
I wish that we could lose this crowd
我真希望我們能甩掉這擁擠的人群
Maybe it's better this way
或許,就這樣結束會好一點
We'd hurt each other with the things we want to say
因為那些心底話一旦說出口,只會讓彼此傷得更重
We could have been so good together
我們本可以擁有最好的結局
We could have lived this dance forever
本可以讓這支舞永不落幕
But now, who's gonna dance with me?
但現在,還有誰會陪我跳舞呢?
Please stay
拜託,別走...
[Chorus]
And I'm never gonna dance again
所以我再也不跳舞了
Guilty feet have got no rhythm
這雙有罪的雙腳,早就沒了節奏感
Though it's easy to pretend
儘管戴上假面具很輕鬆
I know you're not a fool
但我知道妳早就看穿了一切
I should have known better than to cheat a friend
我本該懂事一點,不該背叛最親近的人
And waste the chance that I'd been given
不該浪費掉那次重來的機會
So I'm never gonna dance again
所以我再也不跳舞了
The way I danced with you, oh
不再像以前那樣與妳共舞,喔...
[Instrumental Break]
[Outro]
(Now that you're gone) Now that you're gone
(現在妳已離開)自從妳走後
(Now that you're gone) Was what I did so wrong, so wrong
(現在妳走遠了)難道我當初犯的錯,真的嚴重到
That you had to leave me alone?
非得讓妳狠下心,把我一個人丟在這兒嗎?
補記:
"Guilty feet have got no rhythm":
這句話是歌詞中的靈魂。
它不僅是在說跳舞,
更是在比喻主角因為心虛、因為背叛了愛情,
心靈已經失去平衡,
再也無法與生活(或這段關係)保持協調。
"Careless whispers":
歌名「無心的耳語」指的是那些流傳的流言蜚語,
或是主角對另一段關係不小心的承諾。
這正是導致最後關係崩盤的致命傷。
薩克斯風的魔力:
為了這首歌,製作團隊找遍了全倫敦最好的樂手。
George Michael 甚至曾說,
這段旋律太過搶眼,有時候反而蓋過了他歌詞的悲劇性,
但這正是 80 年代流行樂最華麗的地方。
