Bruno Mars - Gorilla:歌詞+中文翻譯。火星人最狂野原始的深夜激情傑作。

歌曲介紹

Bruno Mars 於 2013 年所發佈的歌曲《Gorilla》,
收錄在震撼全台的第二張錄音室大碟《Unorthodox Jukebox》中。
這部作品無疑是該碟片中最具爭議性,
卻也最能體現「火星人」創作野心的代表作。
相較於其過往溫柔的情歌形象,
此曲展現了一種近乎野蠻的男性力量,
將搖滾、節奏藍調與 80 年代競技場搖滾(Arena Rock)的厚實感完美融合。
根據 Billboard 數據記載,
該單曲發行後在 Hot 100 排行榜上取得了前 30 名的佳績,
更在樂評界引發高度關注。

這首曲調深受 Prince 與 Phil Collins 的啟發,
特別是那沈重且緩慢的鼓點,
營造出一種壓抑後爆發的張力。
製作人 Mark Ronson 與 Jeff Bhasker 聯手打造出一種
充滿煙霧感與霓虹燈光澤的錄音環境,
讓這首樂句聽起來既危險又誘人。
著名樂評雜誌《Rolling Stone》曾評價此作為「充滿雄性激素的藝術饗宴」,
強調了布魯諾在聲樂表現上的跨度。
他在副歌處的高音嘶吼,精確捕捉了靈魂深處最原始的呼喚,
徹底擺脫了主流商業框架的束縛。

歌詞敘述的含意非常大膽,
精闢地描繪了一場在酒精與藥物催化下的深夜交鋒。
主角透過「叢林」與「大猩猩」的隱喻,
將男女間的親密互動昇華為一種物競天擇的本能。
影像呈現上也極具視覺震撼,邀請到知名女星 Freida Pinto 演出,
將脫衣舞俱樂部的昏暗與狂熱詮釋得淋漓盡致。
其意境所示,並非單純的肉體交纏,而是在混亂的現代生活中,
尋求一種最坦誠、最無保留的連結。
即便外界喧囂不斷,甚至鄰居報警引來特勤小組,
兩人的世界依然穩如泰山。
這種震動心臟的動能,讓聽眾在每一拍重擊中,
都能感受到那股來自血液裡的悸動。


Bruno Mars - Gorilla




歌詞翻譯

[Verse 1]
Ooh, I got a body full of liquor
喔,我灌了一肚子的馬尿
Liquor,指烈酒
With a cocaine kicker
還加上一點粉來提神
Coke,暗示古柯鹼的強烈刺激
And I'm feelin' like I'm thirty feet tall
我覺得自己現在有三十英呎那麼高
指藥物與酒精帶來的膨脹感
So lay it down, lay it down
所以就躺平吧,乖乖躺好
You got your legs up in the sky
妳雙腿高舉向天
With the devil in your eyes
眼神中閃爍著惡魔般的誘惑
Let me hear you say you want it all
讓我聽妳親口說,妳想要這一切
Say it now, say it now
現在就說,大聲說出來

[Pre-Chorus]
Look what you're doin'
看看妳對我做了什麼好事
Look what you've done
看看妳把我變成這副模樣
But in this jungle, you can't run
但在這座叢林裡,妳是逃不掉的
'Cause what I got for ya, I promise it's a killer
因為我為妳準備的驚喜,保證正點到致命
You'll be bangin' on my chest, bang bang, gorilla
妳會瘋狂地捶打著我的胸膛,砰砰作響,就像頭大猩猩

[Chorus]
Ooh, ooh, yeah
(狂野的律動)
You and me, baby, makin' love like gorillas
妳和我,寶貝,像大猩猩一樣原始地交歡
Ooh, ooh, yeah
喔,耶
You and me, baby, makin' love like gorillas
我們就像兩頭野獸,在節奏中糾纏

[Verse 2]
Yeah, I got a fistful of your hair
耶,我伸手抓了一把妳的秀髮
But you don't look like you're scared
但妳看起來一點都不害怕
You just smilin', tell me, "Daddy, it's yours"
妳只是帶著笑意對我說:「爸爸,這全是你的」
'Cause you know how I like it, you's a dirty little lover
因為妳很清楚我的重口味,妳就是個淘氣的小野貓
Dirty,帶有情色與叛逆感
If the neighbors call the cops, call the sheriff, call the SWAT
如果鄰居報警,不管是叫警長還是特勤小組
We don't stop, we keep rockin' while they knockin' on our door
我們都不會停下,任憑他們在門外死命敲門,我們繼續搖擺
And you're screamin', "Give it to me, baby
妳嘶吼著:「儘管給我吧,寶貝
Give it to me, motherfucker"
狠狠地給我,你這混帳!」

[Pre-Chorus]
Oh, look what you're doin'
喔,看看妳在搞什麼鬼
Look what you've done
看看這局面
But in this jungle, you can't run
但在這座荒野中,妳無處可逃
'Cause what I got for ya, I promise it's a killer
我保證這一切會讓妳徹底瘋掉
You'll be bangin' on my chest, bang bang, gorilla
妳會像頭大猩猩一樣,在我胸口敲出節奏

[Chorus]
Ooh, ooh, yeah
You and me, baby, makin' love like gorillas
我們要在這深夜裡如野獸般共舞
Ooh, ooh, yeah
You and me, baby, makin' love like gorillas
像大猩猩般毫無保留地釋放

[Bridge]
I bet you never ever felt so good, so good
我打賭妳這輩子從沒這麼爽快過,這麼正點
I got your body tremblin' like it should, it should
我讓妳的身體止不住地顫抖,這才是該有的樣子
You'll never be the same, baby, once I'm done with
寶貝,當我結束這場儀式,妳就再也回不去了
You-ooh-ooh-ooh-ooh

[Chorus]
You, you, you
妳,只有妳
Oh, you and me, baby, makin' love like gorillas
噢,妳和我,寶貝,像大猩猩一樣盡情交融
Ooh (Ooh, ooh), ooh, yeah (Yeah)
You and me, baby, we'll be fuckin' like gorillas
妳跟我,我們要像大猩猩一樣激烈索求
Yeah (Ooh), yeah, baby (Ooh), baby (Yeah)
Aw, yeah, yeah
You and me, baby, makin' love like gorillas
妳和我,要在這叢林中寫下傳奇



註解補記

"I got a body full of liquor / With a cocaine kicker"

這裡精確捕捉了「搖滾巨星」那種放蕩不羈的開場設定。
酒精(Liquor)作為放鬆劑,
搭配古柯鹼(Cocaine)作為強效亢奮劑(Kicker),
暗示了感官的高度扭曲與放大。
這種極端的狀態是為了鋪陳後續那種「三十英呎高」的超現實體感,
說明這並非一場普通的親密行為,
而是一次脫離現實枷鎖的狂奔,
展現了主角在此刻完全不受控的心理狀態。

"You'll be bangin' on my chest, bang bang, gorilla"

「捶打胸膛」是大猩猩展現領袖地位與雄性氣概的指標動作。
創作者將這個動物行為轉化為男女間的情感互動。
這句歌詞不僅具象化了體位的激烈程度,
更深層地傳達了一種權力關係的交換。
女主角的「捶打」並非反抗,
而是在極致快感中的一種生理反應,
這種充滿張力的對比,強化了整首歌的核心隱喻,
說明兩人在當下都已回歸到生物最底層的本能。

"Call the sheriff, call the SWAT"

這裡運用了誇張的修辭。
從地方警長(Sheriff)到專門對付重刑犯的特勤小組(SWAT),
暗示了兩人的動靜之大已經驚動了整個社區。
這反映了一種「與全世界對抗」的浪漫與瘋狂。
主角宣稱「We don't stop」(我們停不下來),
表現出對社會規範的徹底蔑視。
這種將私人空間與公共秩序對立的手法,
極大地提升了樂曲的戲劇張力,
展現出不被任何力量阻擋的決心。

"But in this jungle, you can't run"

「叢林」在此處是慾望與社會叢林法則的雙關語。
它象徵著一個弱肉強食、沒有法律、只有生存本能的空間。
當主角說「妳逃不掉」時,並非恐嚇,
而是一種對於命運交纏的肯定。
在這種高度亢奮的氛圍下,
兩人都已成為這座慾望叢林的獵物與獵人,
暗示了一旦進入這場遊戲,
就必須徹底沈淪其中,無法中途離席。

5 留言

  1. Thanks, finally find the Chinese Meaning behind the lyrics, thanks

    回覆刪除
  2. 我覺得You don't look like ur scard應該翻譯成
    "你毫不畏懼"或"你看著我好像什麼都不怕"

    一點小小的感覺,不喜可刪

    回覆刪除
  3. mtherfucker應該說「混蛋」吧( 我也不太清楚,是看其他翻譯翻成「混蛋」)

    回覆刪除
  4. killer 在這邊可能是指歌詞裡的cocaine,所以killer不是指殺手,而是形容cocaine很超級會讓你爽翻天,那I promise its a killer翻成"我保證這絕對讓你爽翻天"會更合適

    回覆刪除
較新的 較舊

3月靈魂留聲機

READY

進入聆聽歌曲