歌曲介紹
Fall Out Boy 於 2013 年 4 月 12 日所發佈的歌曲《Alone Together》,
作為他們睽違大眾視野多年、宣告強勢回歸的
第五張個人錄音室專輯《Save Rock and Roll》中的第三支宣傳單曲。
第五張個人錄音室專輯《Save Rock and Roll》中的第三支宣傳單曲。
在發行序位上,
這首作品緊接在帶有復古重拍的《The Phoenix》之後。
各大音樂媒體如 Billboard 當時皆給予相當高度的肯定,
認為這首作品成功重塑了龐克樂團在數位音樂時代的流行樣貌。
有些樂評甚至將這股融合電子重低音
與流行龐克(Pop Punk)的編曲巧思,
與流行龐克(Pop Punk)的編曲巧思,
與 00 年代中葉幾支引領華麗搖滾風潮的代表性樂團相提並論。
歌詞敘述的故事內容極具畫面感,
描述兩顆在現實世界中傷痕累累、被社會視為異類的孤獨靈魂,
在崩潰邊緣相遇並決定攜手對抗體制的末日戀情。
主角在經歷人生的迷茫與精神摧殘後,
不再選擇向命運低頭,
而是以一種既瘋狂又極度浪漫的姿態展開最後的狂歡。
意境所示並非單純的消極逃避,
而是透過極具爆發力的詞句,
將年輕世代拒絕長大、誓死捍衛
彼此靈魂的堅定態度徹底釋放。
彼此靈魂的堅定態度徹底釋放。
整首歌從主唱 Patrick Stump 充滿靈魂渲染力的
假音開頭到副歌大合唱的爆發,
假音開頭到副歌大合唱的爆發,
完美呈現了在絕望之中尋求共鳴的內心歷程。
歌詞翻譯
[Chorus 1]
I don't know where you're going
我不知道你接下來打算去哪裡
But do you got room for one more troubled soul?
但你的心裡,還容得下另一個傷痕累累的靈魂嗎?
I don't know where I'm going
我自己也不知道我該往哪裡走
But I don't think I'm coming home
但我很清楚,我沒打算要回家了
And I said, "I'll check in tomorrow if I don't wake up dead"
所以我說:「如果明早我沒死在床上的話,我會再跟你報個平安」
This is the road to ruin and we're starting at the end
這是一條走向毀滅的不歸路,而我們卻直接從終點開始倒數
[Chorus 2]
Say, yeah, (Yeah!) let's be alone together (Yeah!)
大聲說好,(好耶!)讓我們一起孤獨終老吧(好耶!)
We could stay young forever (Yeah!)
這樣一來,我們就能永遠活在青春裡(好耶!)
Scream it from the top of your lungs (Yeah!)
用盡你全身的力氣,給我大聲吼出來(好耶!)
Say, yeah, (Yeah!) let's be alone together (Yeah!)
大聲說好,(好耶!)讓我們抱團孤獨吧(好耶!)
We can stay young forever (Yeah!)
我們絕對可以永遠年輕(好耶!)
We'll stay young, young, young, young, young
我們會永遠保持年輕,永遠不老
Uh, uh, uh, uh-oh, uh, uh, uh, uh-oh
噢,噢,噢,噢,噢
Uh, uh, uh, uh-oh, uh, uh, uh, uh-oh
噢,噢,噢,噢,噢
[Verse 1]
Cut me off, I lost my track, it's not my fault, I'm a maniac
直接把我甩掉吧,反正我早就迷失了方向,這不是我的錯,我本來就是個瘋子
It's not funny anymore, no it's not
這一點都不好笑,沒錯,真的不好笑
My heart is like a stallion, they love it more when it's broken
我的心就像一匹脫韁的野馬,但這世界總在它被馴服摧毀時才開始喝采
Do you wanna feel beautiful, do you wanna, yeah
你想再次感受到自己的美好嗎?你想嗎?耶
[Pre-Chorus]
I'm outside the door, invite me in
我現在就站在你的門外,快邀請我進去吧
So we can go back and play pretend
這樣我們就能躲回過去,繼續假裝世界很美好
I'm on deck, I'm up next
我已經在甲板上準備就緒,下一個就輪到我登場
Tonight I'm high as a private jet, 'cause
今晚我的情緒嗨到最高點,就像私人噴射機一樣飛上雲端,因為
[Chorus 1]
I don't know where you're going
我不知道你接下來打算去哪裡
But do you got room for one more troubled soul?
但你的心裡,還容得下另一個傷痕累累的靈魂嗎?
I don't know where I'm going
我自己也不知道我該往哪裡走
But I don't think I'm coming home
但我很清楚,我沒打算要回家了
And I said, "I'll check in tomorrow if I don't wake up dead"
所以我說:「如果明早我沒死在床上的話,我會再跟你報個平安」
This is the road to ruin and we're starting at the end
這是一條走向毀滅的不歸路,而我們卻直接從終點開始倒數
[Chorus 2]
Say, yeah, (Yeah!) let's be alone together (Yeah!)
大聲說好,(好耶!)讓我們一起孤獨終老吧(好耶!)
We could stay young forever (Yeah!)
這樣一來,我們就能永遠活在青春裡(好耶!)
Scream it from the top of your lungs (yeah!)
用盡你全身的力氣,給我大聲吼出來(好耶!)
Say, yeah, (Yeah!) let's be alone together (Yeah!)
大聲說好,(好耶!)讓我們抱團孤獨吧(好耶!)
We can stay young forever (Yeah!)
我們絕對可以永遠年輕(好耶!)
We'll stay young, young, young, young, young
我們會永遠保持年輕,永遠不老
Uh, uh, uh, uh-oh, uh, uh, uh, uh-oh
噢,噢,噢,噢,噢
Uh, uh, uh, uh-oh, uh, uh, uh, uh-oh
噢,噢,噢,噢,噢
[Bridge]
My heart is like a stallion, they love it more when it's broken
我的心就像一匹脫韁的野馬,但這世界總在它被馴服摧毀時才開始喝采
Do you wanna feel beautiful, do you wanna, yeah
你想再次感受到自己的美好嗎?你想嗎?耶
[Pre-Chorus]
I'm outside the door, invite me in
我現在就站在你的門外,快邀請我進去吧
So we can go back and play pretend
這樣我們就能躲回過去,繼續假裝世界很美好
I'm on deck, I'm up next
我已經在甲板上準備就緒,下一個就輪到我登場
Tonight I'm high as a private jet, yeah
今晚我的情緒嗨到最高點,就像私人噴射機一樣飛上雲端,耶
[Chorus 2]
(Yeah!) Let's be alone together (Yeah!)
(好耶!)讓我們一起孤獨終老吧(好耶!)
We could stay young forever (Yeah!)
這樣一來,我們就能永遠活在青春裡(好耶!)
Scream it from the top of your lungs
用盡你全身的力氣,給我大聲吼出來
Say, yeah, (Yeah!) let's be alone together (Yeah)
大聲說好,(好耶!)讓我們抱團孤獨吧(好耶)
We could stay young forever (Yeah!)
我們絕對可以永遠年輕(好耶!)
We'll stay young-yo-yo-young, I-I-
我們會永遠保持年輕、年、年、年輕,我……
[Chorus 1]
I don't know where you're going
我不知道你接下來打算去哪裡
But do you got room for one more troubled soul?
但你的心裡,還容得下另一個傷痕累累的靈魂嗎?
I don't know where I'm going
我自己也不知道我該往哪裡走
But I don't think I'm coming home
但我很清楚,我沒打算要回家了
And I said, "I'll check in tomorrow if I don't wake up dead"
所以我說:「如果明早我沒死在床上的話,我會再跟你報個平安」
This is the road to ruin and we're starting at the end
這是一條走向毀滅的不歸路,而我們卻直接從終點開始倒數
註解補記
I'll check in tomorrow if I don't wake up dead
「Wake up dead」是英文俚語中非常經典的黑色幽默,
字面意思看似矛盾的「醒來時發現自己死了」。
這句話通常用來形容宿醉極度嚴重、
或是精神狀態瀕臨徹底崩潰的邊緣。
歌詞中以此表達對現實的無奈與自嘲,
但也傳遞出一種「即便明天是末日,今晚也要狂歡」的放浪態度。
This is the road to ruin and we're starting at the end
「Road to ruin」是一個古老的英文成語,
意指一條註定導致身敗名裂或自我毀滅的道路。
Fall Out Boy 在這裡加上了「從終點開始」,
翻轉了傳統的時間線,
暗示這兩位主角早就看透了最壞的結局,
既然橫豎都是毀滅,
不如直接跳過痛苦的掙扎,
在終點線上牽手共舞。
My heart is like a stallion, they love it more when it's broken
「Stallion」指的是尚未被閮割、
充滿野性與生命力的成年公馬。
而馬匹在英文語境中被馴服的過程
叫做「Breaking a horse」。
這裡運用了極為高明的雙關,
「Broken」既是指馬匹被馴服,
也是指人心碎。
這句歌詞控訴了社會大眾的病態心理:
人們不喜歡看到特立獨行、充滿野性的人,
反而更喜歡看到這些天才
在被現實打擊、心碎妥協後的模樣。
在被現實打擊、心碎妥協後的模樣。
I'm on deck, I'm up next
「On deck」是棒球術語中的「預備擊球區」,
指的是下一個準備上場打擊的球員。
在這裡被借代為一種蓄勢待發的狀態,
代表主角已經調整好心態,
無論接下來面對的是體制的痛擊還是命運的審判,
他都已經站在準備位置上,
絕不退縮。
